七情六欲 | |||
拼音 | qī qíng liù yù | 簡拼 | qqly |
近義詞 | 五情六欲 | 反義詞 | 四大皆空 |
感情色彩 | 褒義詞 | 成語結(jié)構(gòu) | 聯(lián)合式 |
成語解釋 | 泛指人的喜、怒、哀、樂和嗜欲等。 | ||
成語出處 | 清·李汝珍《鏡花緣》第七回:“至求仙一事,無非遠(yuǎn)離紅塵,斷絕七情六欲,一意靜修,自然可入仙道了。” | ||
成語用法 | 聯(lián)合式;作主語、賓語;形容人的感情 | ||
例子 | ◎ 盧海秀不禁環(huán)視了一下房間,那鮮花,那油畫,那席夢思床,還有那盥洗間飄出來的潮濕的溫馨的氣息……他的心象要跳出來,有一千個(gè)聲音在喊,不要錯(cuò)過今宵!不要錯(cuò)過今宵!有一萬條理由在說,這是一種解放!這是一種解放!是呀,他盧海秀不是雕象,不是石頭,而是一個(gè)有血有肉的活生生的人,一個(gè)有七情六欲的男子漢!幾十年來,他不敢追求人間的美,拼命扼殺自己的情欲,象對付最兇惡的魔鬼,把它密封在罐頭盒里,生命也因此而奄奄一息了。 ◎ 難道他就不該有七情六欲嗎?難道他和你和我不一樣嗎?難道他沒有權(quán)利享受我們正在享受的一切嗎?難道愛情就該不屬于他嗎?"這本雜志還放在我的舊紙堆里。 ◎ 可話又說回來,當(dāng)權(quán)者也是人,難道就不能有七情六欲?非也。 | ||
英文翻譯 | seven passions and six desires <the seven emotions and the six sensory pleasures> | ||
成語故事 | 七情按《禮記》的觀點(diǎn)指喜、怒、哀、懼、愛、惡、欲;而按佛教的說法則是喜、怒、憂、懼、愛、憎、欲。六欲按《呂氏春秋》指由生、死、耳、目、口、鼻所生的欲望;佛教認(rèn)為是色欲、形貌欲、威儀姿態(tài)欲、言語聲音欲、細(xì)滑欲、人想欲。 | ||
成語正音 | 情,不能讀作“qīnɡ”。 | ||
成語辯形 | 情,不能寫作“請”。 | ||
產(chǎn)生年代 | 近代 | ||
常用程度 | 常用 |