畢業(yè)英語教師實習(xí)日記(精選3篇)
畢業(yè)英語教師實習(xí)日記 篇1
今天是第四天,聽了兩天課了,心里對上課也有了一定的底子。指導(dǎo)老師給了我一套五年級下冊的卷子,說讓我認(rèn)真?zhèn)湔n,明天上午一二節(jié)上課。終于有機會讓我展示一下所學(xué)到的東西了,我很開心。我就在他們的辦公室里面?zhèn)湔n,這套卷子有聽力,詞語分類,根據(jù)問句回答問題,補全對話,仿寫例句,看圖說話和短文閱讀。指導(dǎo)老師說這是兩節(jié)課的任務(wù),要我好好規(guī)劃。這是有很大的工程量的,我不知道怎么安排時間,而且我也不知道哪些知識是與課文內(nèi)容相關(guān)的,哪些知識他們已經(jīng)掌握好了,他們的接受能力是怎么樣的。
對于我來說這卷子是很容易的,可是難點就在要怎么講述給同學(xué)們聽才能讓他們比較容易接受。這時候我發(fā)現(xiàn)做老師的不容易了。初中高中老師不容易,一個小學(xué)老師更加難。高年級學(xué)生還有一個自己的語法語料庫,低年級學(xué)生不僅知識少,而且接受能力也不強,講深了等于對牛彈琴,直接將答案講出來又沒什么效果。當(dāng)老師真的是意見看似簡單實質(zhì)很難的事情。
畢業(yè)英語教師實習(xí)日記 篇2
今天我聽了曹老師的兩節(jié)英語課,不愧是師范畢業(yè)的,他上起課來很有派頭。他上的是六年級下冊的一些內(nèi)容,他講課的思路很清晰,安排也很得當(dāng),我想這應(yīng)該得益于他認(rèn)真的備課。更厲害的是他在時間的把握上,內(nèi)容剛剛講完,就到了下課時間。還有在內(nèi)容的安排上,什么題目自己分析,什么問題學(xué)生來回答,他都做了一定的安排。我覺得這是很需要時間來練習(xí)的,課上的多了就會學(xué)會如何把握時間,如何讓學(xué)生參與。聽一堂課下來收獲很大。
雖然我沒有什么教學(xué)經(jīng)驗,但是對于這么一群小學(xué)生我還是很有信心的。下午我有聽了李老師的語文課,主要是學(xué)習(xí)他的講課技巧,我發(fā)現(xiàn)他能把一篇小小的故事講的生動有趣,能夠讓孩子們用心投入課文。他講課運用多種方法,比如先讓同學(xué)講述這個故事,再讓學(xué)生把這個故事演繹出來。這樣就增強了對課文的理解了。我很是佩服這些老師都能把自己的課上的這么好。我很希望我將來有一天也能夠達到這樣的水平。
畢業(yè)英語教師實習(xí)日記 篇3
一.通過本次實習(xí)使我能夠從理論回到實踐,更好的實現(xiàn)理論和實踐的結(jié)合,為以后的工作和學(xué)習(xí)奠定初步的知識,使我能夠親身感受到由一個學(xué)生轉(zhuǎn)變到一個職業(yè)商務(wù)英語筆譯工作者的過程。
二.實習(xí)內(nèi)容
20xx年6月中下旬開始在本校內(nèi)為期2個星期左右的商務(wù)英語筆譯的實習(xí),起初我對筆譯還不是太了解,選擇筆譯是基于我對筆譯工作的特別愛好。商務(wù)英語筆譯是一項需要耐心和精力的工作,它是以商務(wù)方面的資料為依據(jù),要求翻譯者對其進行全面,準(zhǔn)確,快速的翻譯,語言要表達準(zhǔn)確,意思清晰。由于商務(wù)英語筆譯的翻譯材料大部分都是非文學(xué)的,例如合同,客戶資料,商業(yè)等專業(yè)性文件,所以它的要求就更為嚴(yán)格,苛刻,同時又必須符合“信,達,雅”的原則,難度相當(dāng)?shù)拇螅渲幸玫酱罅康膶I(yè)術(shù)語,范圍不僅僅包括我們平時上課時所認(rèn)識的,更多的需要我們通過各種可行的渠道去查閱,具有很強的專業(yè)性。這就要求我們在翻譯時要嚴(yán)謹(jǐn),不能給讀者以錯覺。
這次實習(xí)主要針對商務(wù)合同的翻譯進行重點突破,花了整整幾天的時間才磕磕絆絆的翻譯一個合同,感覺到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點,平時課堂上老師講的用的寥寥無幾,更多的是靠自己查資料來獲取準(zhǔn)確的信息。其中有些既晦澀又在網(wǎng)上很難查的一般都給不了,這些都給剛開始翻譯的我造成了各種各樣的阻礙,往往會遇到原文看不懂或者覺得語法別扭不對的情況,這時候需要更大的耐心和毅力,需要堅持,對商務(wù)合同中的一些專業(yè)術(shù)語進行重點突破,查閱各種資料,在網(wǎng)上搜索各種專業(yè)術(shù)語,一點一滴的翻譯,練得多了,慢慢就變的更加熟悉了,速度和質(zhì)量慢慢的有所改善,當(dāng)然和真正意義的筆譯質(zhì)量還是有相當(dāng)?shù)牟罹嗟摹?/p>
工欲善其事,必先利其器。商務(wù)英語筆譯也同樣如此,它需要通過大量的網(wǎng)上資料和翻譯軟件來進行協(xié)助翻譯,因此在掌握商務(wù)英語基礎(chǔ)的同時,電腦成為了我們讀取翻譯資料的利器。在實習(xí)的過程中我們不難發(fā)現(xiàn),其實很多相當(dāng)一部分的專業(yè)術(shù)語需要我們通過電腦來進行翻譯,來完成,基于此我們也有必要掌握一些簡單的電腦知識和電腦軟件,例如word文檔等等。看來要作為一名合格的筆譯工作者,電腦知識也是其必要的一個方面。
在實習(xí)的過程中常常出現(xiàn)翻譯質(zhì)量不合格的問題,這些對我們初步介入筆譯領(lǐng)域的初學(xué)者是司空見慣的,沒必要害怕,但同時是必須要引起我們的重視的,所謂熟能生巧,這個工作就更要求我們不斷的進行練習(xí),不斷的進行知識積累。這次實習(xí)對我們來說就是一個十分難得的機會,輔導(dǎo)老師給我們的作用也是希望我們能有更多的機會去接觸并練習(xí)商務(wù)英語筆譯,這些都有助于我們提高翻譯水平和翻譯質(zhì)量。眾所周知,商務(wù)英語筆譯是很枯燥無味的工作,大部分的時間我們都是花在了凳子上,但是這同時也是對我們的一種挑戰(zhàn),能鍛煉人的毅力。短短的兩周實習(xí)時間,雖然短暫,但是對我們來說是尤為重要的,要好好的利用這次機會,認(rèn)真的完成輔導(dǎo)老師給我們的練習(xí)和作業(yè),不斷的對我們的翻譯能力和思維進行鍛煉,嚴(yán)格要求自己,正所謂”不積硅步無以至千里“。對于合同翻譯中的問題要弄個徹徹底底的明白,對于翻譯的質(zhì)量要精益求精,努力克服自己的不足,盡最大的努力積累經(jīng)驗,為以后的畢業(yè)工作打下堅實的基礎(chǔ)。
通過本次為期十五天的實習(xí),讓我真正的感覺到了商務(wù)英語筆譯的難度和責(zé)任,我們作為剛剛起步的初學(xué)者距離合格的筆譯者還有相當(dāng)大的一段距離,需要學(xué)的東西和知識還有很多,尤其是專業(yè)知識的欠缺,動手能力的不足等等,我也明白這些不是一天兩天就能彌補的,但是我相信只要通過我不懈的努力是可以不斷縮小差距的,我堅信自己能做到這些。
人們常說:大學(xué)是個象牙塔。確實學(xué)校,學(xué)習(xí)與工作,學(xué)生與員工之間存在著巨大的差距。但這次實習(xí)確實也為我們提供不少學(xué)習(xí)與了解真正筆譯者的機會,讓我們在腦子里對商務(wù)英語筆譯有個很清晰的概念,再加上以后我們的工作經(jīng)驗,定能在這條道路上創(chuàng)出一片天地,能在這條道路上走的更遠!