共慶新年笑語嘩,紅巖士女贈梅花。
出自近代董必武的《元旦口占用柳亞子懷人韻》
共慶新年笑語嘩,紅巖士女贈梅花。舉杯互敬屠蘇酒,散席分嘗勝利茶。
只有精忠能報國,更無樂土可為家。
陪都歌舞迎佳節(jié),遙祝延安景物華。
【譯文及注釋】
譯文
大家聚集在一起共同慶祝新年的到來,笑語喧嘩,十分熱鬧,紅巖村的年青同志送來梅花,更增添了節(jié)日氣氛。
大家在一起舉杯互相敬酒,表達著新年的祝愿,散席后眾人意猶未盡,又一起品嘗這勝利茶,談?wù)摦斀駮r事。
只有精忠才能報答祖國,如今祖國正遭外侮,烽煙遍地,沒有地方去尋求一家安樂。
我們在陪都重慶載歌載舞地歡慶新年,但不要忘了延安,讓我們遙祝延安解放區(qū)繁榮昌盛。
注釋
①口占:隨口吟出,不打草稿。
②紅巖:指八路軍駐重慶辦事處紅巖村。士女:青年男女。
③屠蘇酒:酒名。此指宴會上所飲之酒。
④勝利茶:當時重慶市商店出售紙包茶,名“勝利茶”,表示預(yù)祝抗日戰(zhàn)爭勝利的意思。(詩人自注)
⑤陪都:指重慶。國民黨政府的首都本來在南京,因陷落,臨時遷至重慶,故稱陪都。
⑥景物華:景物有光彩。此為祝頌延安繁榮。
【賞析】
這首詩是對柳亞子《寄懷潤芝先生,兼呈伯渠、玉章、必武、特立、曙時諸老》一詩的和答,最初發(fā)表于重慶《新華日報》。1941年,蔣介石掀起第二次反共高潮,制造了“皖南事變”慘案;日寇則一邊威逼利誘蔣介石,迫其投降,一邊掉轉(zhuǎn)槍口,指向中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的抗日根據(jù)地。日寇集中了60%的兵力壓進抗日根據(jù)地,在根據(jù)地大肆燒殺搶掠,企圖一舉撲滅抗日火焰,而且汪蔣暗中勾結(jié)。在蔣的授意下,大批國軍搖身一變,加入汪精衛(wèi)的偽軍來共同參與對根據(jù)地的掃蕩“圍剿”。在這種鐵壁合圍的嚴峻形勢下,延安和其它根據(jù)地都遇到空前危機,面積、人口和軍隊都大幅度減少,抗戰(zhàn)暫時落入低潮。但共產(chǎn)黨人并沒有為困難所嚇倒,而是極力克服困難,堅持抗戰(zhàn),頑強頂住內(nèi)外雙重逆流。董必武和辦事處的其他同志,依然對革命前途充滿信心,因此雖逢抗戰(zhàn)低谷,仍然濟濟葉堂歡度新年,董必武并即席賦詩以志慶賀。