我來日本已經6年多了。現在上小學6年級。
那是5年級最后一個學期的事。我們班剛從中國來了一位同學,當時他還不會說日語,老師讓我給他當翻譯。他剛來到學校那天,老師讓他坐在教室前邊,我坐在他旁邊。大家爭先恐后地向他提問:“你叫什么呀?”“喜歡什么?”“從哪兒來的?”等等。我一一給他翻譯了。有的同學好奇地問:“你們剛才說的是中文吧?真有意思!”老師說:“今天的第一節課就讓這兩位中國同學教大家簡單的中文吧。”我們倆一聽很高興。馬上準備了紙和筆,就開始了我們的“中文講座”。我們先教了大家“你好”、“謝謝”、“對不起”、“再見”等簡單的話。大家都拼命地模仿我們的發音。有的同學怎么也發不出“r”和“z”等音來,把“日本”說成“路棒”,把足球說成“豬臭”。樂得我們倆捧腹大笑。忽然,有一位同學說:“王君中文說得真好啊,真了不起!”但老師卻說:“王君是中國人,中文說得好是應該的。他日語說得和你們一樣好,才了不起呢。”這幾句老師和同學的對話,使我的心微微一震。我想:我上幼兒園時就來日本了。如果這6年我沒有堅持學中文的話,這時候肯定不會說了,那該多難為情呀。不過在這6年堅持學習中文的過程中,吃了多少苦啊。
平時每個星期,我都要抽幾天的課余時間學習中文。每次學習新課時,先要自己預習,預習到能把課文讀熟,沒有不認識的字、詞為止。預習完后媽媽給我講課文。然后讓我給課文分段,總結段落大意、主要內容、中心思想。作業一般是寫生字、生詞,造句等。但是對于我來說,最討厭的還是寫作文。