《祭十二郎文》譯文
《祭十二郎文》 | 2002/08/15 | |
| ||||||||
|
| |||||||
[3/3] | ||||||||
你去年來信說:“近來得了軟腳病,越來越厲害。”我回信說:“這種病,江南人多數(shù)有。”并不曾為此而發(fā)愁。唉!難道這種病竟然奪去了你的生命嗎?還是另患重病而無法挽救呢?你的信,是六月十七日寫的;東野來信說,你死于六月二日;耿蘭報(bào)喪的信沒有說明你死于哪月哪日。大約東野的使者沒有向家人問明死期;耿蘭報(bào)喪的信不懂得應(yīng)當(dāng)說明死期;東野給我寫信時(shí)向使者詢問死期,使者不過信口胡答罷了。是這樣呢?不是這樣呢? |
汝去年書云:“比得軟腳病,往往而劇。”吾日:“是疾也,江南之人常常有之。”未始以為憂也。嗚呼!其競(jìng)以此而殞其生乎?抑別有疾而致斯乎?汝之書,六月十七日也;東野云,汝歿以六月二日;耿蘭之報(bào)無月日。蓋東野之使者,不知問家人以月日;如耿蘭之報(bào),不知當(dāng)言月日;東野與吾書,乃問使者,使者妄稱以應(yīng)之耳。其然乎?其不然乎? | |||||||
如今我派遣建中祭奠你,慰問你的兒子和你的乳母,他們?nèi)绻屑Z食可以維持到三年喪滿,就等到喪滿以后接他們來;如果生活困難而無法守滿喪期,現(xiàn)在就把他們接來。其余的奴婢,都讓他們?yōu)槟闶貑省5鹊轿矣辛α扛脑岬臅r(shí)候,一定把你的靈柩從宣州遷回,安葬于祖先的墳地,這樣才算了卻我的心愿。唉!你生病我不知道時(shí)間;你去世我不知道日期;你活著我們不能互相照顧,同住一起;你死后我又不能撫摸你的遺體,盡情痛哭;入斂之時(shí)不曾緊靠你的棺材;下葬之時(shí)不曾俯視你的墓穴;我的德行有負(fù)于神靈,因而使你夭亡;我不孝順、不慈愛,因而既不能和你互相照顧,一同生活,又不能和你互相依傍,一起死去。一個(gè)在天涯,一個(gè)在地角。活著的時(shí)候,你的影子不能和我的身子靠攏;去世以后,你的靈魂不能和我的夢(mèng)魂親近。這都是我自己造成的惡果,還能怨誰呢!茫茫無際的蒼天啊,我的悲哀何時(shí)才有盡頭呢! |
今吾使建中祭汝,吊汝之孤與汝之乳母。彼有食可守以待終喪,則待終喪而取以來;如不能守以終喪,則遂取以來。其余奴婢,并令守汝喪。吾力能改葬,終葬汝于先人之兆,然后惟其所愿。嗚呼!汝病吾不知時(shí),汝歿吾不知日,生不能相養(yǎng)以共居,歿不能撫汝以盡哀,斂不憑其棺,窆不臨其穴,吾行負(fù)神明,而使汝夭,不孝不慈,而不得與汝相養(yǎng)以生、相守以死,一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾形相依,死而魂不與吾夢(mèng)相接,吾實(shí)為之,其又何尤!“彼蒼者天”,“曷其有極”。 | |||||||
從今以后,我對(duì)這個(gè)世界還有什么可以留戀的!打算回到故鄉(xiāng)去,在伊水、潁水旁邊買幾頃田,打發(fā)我剩余的歲月。教育我的兒子和你的兒子,希望他們成才;撫養(yǎng)我的女兒和你的女兒,等待她們出嫁。我想要做的,不過如此罷了。唉!話有說盡的時(shí)候,而悲痛的心情卻是沒完沒了的,你是能夠理解呢?還是什么都不知道了呢?唉!傷心啊!希望你的靈魂能來享用我的祭品啊! |
自今以往,吾其無意于人世矣!當(dāng)求數(shù)頃之田于伊、潁之上,以待余年。教吾子與汝子,幸其成;長(zhǎng)吾女與汝女,待其嫁。如此而已。嗚呼!言有窮而情不可終,汝其知也邪?其不知也邪?嗚呼哀哉!尚饗! | |||||||
[3/3] |
《祭十二郎文》 | 2002/08/15 | |