當(dāng)莫爾和格魯伯提著他們的吉他,隨著十二名男女兒童走上圣壇前時(shí),驚訝的群眾頓時(shí)轟動起來。格魯伯向他的樂隊(duì)微微點(diǎn)頭示意,琴弦便撥響了。接著,莫爾神父的男高音和格魯伯先生的男低音,便和諧地共鳴著響徹那古老的教堂。
于是,流傳久遠(yuǎn)的圣誕贊美詩便這樣首次被人們唱出來了。然而,第二天也就被人忘記了。當(dāng)時(shí)參加圣誕彌撒的教徒之中,誰也不曾料到這首歌后來竟會風(fēng)靡世界。
后來僅僅是由于一次偶然機(jī)會,才使這一杰作得以免遭淹沒的命運(yùn)。第二年春天,從齊勒塔爾來了一位風(fēng)琴修理師,卡爾·毛拉赫。他在閑聊中隨便問起:既然風(fēng)琴壞了,那么你們是怎樣進(jìn)行圣誕彌撒的?格魯伯這才提起那曲子的事,他說:“這是個(gè)不值一顧的東西,我甚至已忘記把它塞到哪里去了。”在教堂的后部有一個(gè)小櫥,里頭塞滿了塵封已久的亂紙堆。格魯伯從這里找到了那首曲譜。
那風(fēng)琴修理師看著樂譜,微微動著雙唇,從他那寬闊的胸腔里哼著這調(diào)子。“有意思,”他輕輕地說,“可以讓我?guī)Щ厝タ纯磫?”
格魯伯大笑起來。“行,行,你盡管拿去就是了。再說,你把琴修好后,這東西就更加是一點(diǎn)用處都沒有了。”毛拉赫走后,格魯伯也就忘了這件事。然而平安夜卻在可愛的齊勒塔爾山中回響,并且從此開始了它遠(yuǎn)播世界的歷程。
這歌曲作為民間音樂,從奧地利傳到了德國。它越過國界,隨著德國移民遠(yuǎn)涉重洋,傳播各地。但直到不久前,莫爾和格魯伯才被公認(rèn)為這首歌曲的創(chuàng)作者。他們當(dāng)時(shí)什么都沒有得到,他們死時(shí)仍和生時(shí)一樣貧窮。但是,格魯伯的那具古老的吉他琴至今仍在為他歌唱,它已成為傳家寶,被格魯伯家代代相傳。現(xiàn)在,每逢圣誕夜,人們便要把這吉他琴帶到奧本村去。而世界各地的教徒們,則再次齊唱這首為人喜愛的圣誕贊美詩……