英語租賃合同附中文(通用3篇)
英語租賃合同附中文 篇1
租賃合同
tenancy agreement
一、出租人:
landlord:
承租人:
tenant:
(以下簡稱甲方)
(hereinafter[’hirin’ɑ:ft] referred to as party a)
(以下簡稱乙方)
(hereinafter referred to as party b)
二、租賃標的:
tenancy:
甲方同意將____________________及其設備(見附件1)在良好狀態下租給乙方。租用分戶面積總計約____________________平方米。
party a hereby agrees to lease____________________and the equipment therein (as described in appendix[’pendiks] 1) in clean and tenantable[’tenntbl] condition to party b, the size of the leased property being____________________sqm.
三、租賃期:
term of tenancy:
3.1 租賃期為______年,自______年______月______日起至______年______月______日止。
the above property is hereby leased for a term of______years, commencing______and expiring on______.
3.2 租賃期滿,甲方有權收回全部出租房屋,乙方應如期交;乙方如要求續租,須在本合同期滿前兩個月向甲方提出書面申請。
on expiry of this lease, party a has the right to take back the leased property in full, and party b must deliver the leased property on or before the date of expiry[iks’pairi]. if party b wishes to extend the lease, party b is required[ri’kwaid] to give written notice to party a two months prior to expiry of this lease.
四、租金:
rent:
4.1 租金每月為___________人民幣。
the rent is rmb____________per month.
4.2 每月租金一次支付,必須于租賃期每月前十天付清。如乙方逾期未付,須按日加付其租金的0.5%的滯納金,超過三十天未付視作自動退租,甲方有權按合同5.2條款視乙方為中途退租情況辦理。
the rent is payable monthly in one lump[lmp]sum, before the tenth day of each month. if party b has not paid the rent by the tenth day, a penalty of 0.5% of the rent will be charged per day. if the rent has not been paid within 30 days, party a has the automatic right to eject party b from the leased property, according to clause 5.2 of this agreement.
4.3 租金以人民幣為單位用現鈔支付。如以支票支付,所發生的費用由乙方負擔。
the rent is payable in rmb and in cash. if the rent is paid by cheque[’tek], all charges incurred will be borne by party b.
4.4 在本合同有效期內, 租金不予調整。
the rent cannot be increased during the term of this tenancy agreement.
五、押金:
deposit:
5.1 自本合同簽定之日,乙方應向甲方交付______個月之租金額的押金計____________人民幣。合同期滿,乙方如不再續租,并且乙方結清其在租賃期內所用的各項費用后,甲方應將押金在七個工作日內如數退還給乙方(不計利息)。
on signing this tenancy agreement, party b must pay to party a two months’ rental as deposit, totaling rmb________. on completion of the tenancy period, if party b doesn’t wish to extend the lease and has paid all charges, party a must return the deposit in full to party b within 7 working days (excluding[ik’sklu:di] interest).
5.2 乙方如在租賃期內終止租約,押金不予退還。
if party b stops the tenancy agreement before the date of expiry, party a is not required to return the said deposit.
5.3 乙方如違反合同規定,致使甲方未能如期收取租金或因而發生費用開支,甲方可以扣留部分或全部押金抵付。
if party b breaks any part of this contract, such as not paying the rent punctually[’pktuli], or if party b caused damages to the leased property, party a has the right to retain part or all of the deposit in compensation[,kmpen’sein].
5.4 發生5.3條款情形,押金不足抵付時,乙方必須按接到甲方付款通知后十天內補足。
if clause 5.3 is brought into effect, and the said deposit is insufficient to cover party a’s costs, party b should pay the extra[’ekstr] amount[’maunt] to party a within ten days of receipt of party a’s payment.
5.5 押金以人民幣為單位,用現鈔支付。如以支票支付,所發生的費用由乙方承擔。
the deposit is payable in rmb and in cash. if the deposit is paid by cheque, all charges incurred will be borne by party b.
六、其它費用:
other charges:
6.1 乙方在租賃期內所用的水、電和煤氣費用,每月按實際耗用量結算,乙方按單繳付。
during the period of the tenancy, all charges for use of water, electricity and gas are payable by party b monthly according to consumption[kn’smpn], and on receipt of bills.
6.2 乙方所用電話按電訊局收費標準,每月根據實際用量結算,乙方按單繳付。
all telephone charges are payable by party b monthly according to the telecommunications bureau[’bjuru] standard tariffs[’t rifs], and according to bills received.
6.3 租賃標的的物業管理費由______方按照大廈管理規章,負責按單繳付。
any charges for the leased property, such as management fees, are payable by____________according to the bill issued by property management office.
七、乙方責任:
tenant’s responsibilities:
7.1 乙方應按本合同四、五、六條款規定交付租金、押金和各項費用,如有拖欠,則作違約論。
party b should promptly pay the rent, deposit and other charges as set out in clauses 4, 5 and 6 of this agreement. nonpayment of these charges constitutes a breach of this agreement.
7.2 租賃期內,未經甲方同意,乙方不能轉讓其所租房屋,私自轉讓無效。
during the period of tenancy, unless with the agreement of party a, party b cannot sub-let or let in part or in full the leased property.
7.3 乙方應愛護房屋及其設備,如因使用不當導致損壞負責賠償。
party b must return the property and its contents to party a in good and workable condition, otherwise party b must pay compensation to party a.
7.4 在房屋內已有的裝飾和設備之外,乙方如需增加設備或其它裝飾須征得甲方同意。租賃期滿必須恢復原狀,并承擔其費用,經甲方驗收認可后歸還甲方。
in addition to the decoration and equipment already in the property, if party b wishes to make any alterations or decorate the property, party a must consent. on completion of the tenancy, party b must hand-over the property to party a in its original condition, and all fees arising from such work and to be borne by party b.
八、爭議的解決:
arbitration:
凡執行本合同或與本合同有關的爭議,由雙方友好協商解決;協商不成, 提請中國有關經濟合同仲裁機構調解;調解不成,提請中國有關經濟合同仲裁機構仲裁。
in the case of disputes arising over this agreement, the two parties should negotiate[ni’gui,eit] in a friendly manner and in good faith; if failed, should submit to china related economic contract arbitrated[’ɑ:bitreitd] bureau to mediate[’mi:dieit] or arbitrate[’ɑ:bitreit].
九、其它:
others:
9.1 本合同附件是本合同不可分割的組成部分。
the attachment is combined with the contract.
9.2 本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。
if the contract remains some unperfected parts, the two parties should negotiate in peace.
9.3 本合同自簽字之日起生效;合同文本一式兩份,甲、乙雙方各執一份。
the contract effected on the signing date, two sets for the contract and one set for each party.
本合同于______年______月______日在深圳市龍崗區廣天地*產(羅馬*行)簽定。
the contract concludes in guangtiandi real estate(rome branch)longgang district of shenzhen on__________________.
甲方:
party a:
代表人:
representative[repri’zenttiv]:
蓋章:
seal:
地址:
address:
電話:
telephone:
乙方:
party b:
代表人:
representative:
蓋章:
seal:
地址:
address:
電話:
telephone:
英語租賃合同附中文 篇2
甲方:_______________以下簡稱甲方
乙方:_____、男、身份證編號:__________以下簡稱乙方
為加快荒山開發,改善生態,甲方決定將權屬內的約畝荒山對外出租,經甲方全體村民代表同意,并報皇華鎮人民政府批準,由乙方承租。為此雙方充分協商致,特訂立如下合同:
一、甲方出租的`荒山座落在皇華鎮青墩水庫東岸。
二、甲方出租荒山約為畝,東至小河邊,西至青墩邊界,南至墳地,北至柳林邊界。
三、租賃期限:
租賃期限為年,自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。
四、租賃費數額及繳納辦法:
每年共計交給甲方租賃費元,簽合同時一次性交清前年租賃費元,于年開始每_____年_____月_____日以前交清下一年的租賃費元。
五、甲方權利和義務
1、甲方租荒山區域內無樹木。
2、甲方在原有路況基礎上保證乙方路通,以國家法定的交通工具及限載為標準。
3、按時按量收取租賃費。
六、乙方的權利和義務:
1、依法自主經營甲方不得干涉。
2、開發投入經營性稅費自行承擔。
3、合同期內乙方經營所需證照,全部自行辦理。
七、違約責任:
1、甲方擅自終止變更或解除本合同,賠償對方全部損失。
2、違反本合同約定的其他條款,賠償對方實際損失。
3、如乙方未按時按量繳納租賃費,甲方可單方終止合同,造成損失乙方自負。
八、本合同履行中,如發生爭議,必須先由雙方協商解決,如協商不成,可訴至人民法院裁判。
九、合同到期后,如甲方繼續對外出租,同等條件下乙方優先。
十、合同履行期內如遇法律政策調整,按新規定執行,造成損失由雙方協商解決。
十一、本合同不因甲乙兩方法定代表人的變更而終止變更或解除。
十二、其他約定事項:在國家政策允許的情況下,雙方同意長期租賃。
十三、本合同經雙方簽字蓋章,經簽證機關簽證后生效。
十四、本合同一式三份,雙方各執一份,簽證機關存檔一份。
甲方:
法定代表人:
乙方:
簽證機關:
英語租賃合同附中文 篇3
出租方:_______(簡稱甲方)
承租方:_______(簡稱乙方)
為搞好農業綜合開發,提高土地使用率,促進農村經濟發展,經甲、乙雙方協商達成如下協議:
一、甲方自愿將_______水田_______丘_______畝水田租給乙方養殖使用,租賃時間_______年,即從_______年_______月_______日至_______年_______月_______日止。
二、租金數額及給付方法
以現金(人民幣)結算給付租金,按每年每畝_______斤干谷計算,按當年的市場價付款。乙方應于_______月底一次性付清給甲方當年租金,乙方付給甲方租金后,不承擔國家規定的應繳公購糧及其它稅費。如國家種植補償歸乙方,種田補償歸甲方。
三、本合同有效期內,乙方對租賃田具有獨立經營、管理、管護和規范化使用自主權。乙方可用磚、鐵絲網、木欄將租用的.水田圍起來。
四、乙方無償使用甲方基地范圍內的設施,包括旱源、旱溝、道路等。由甲方協調租用范圍外工作。乙方在使用期間,甲方不得以任何理由干涉。
五、在本合同有效期內,不可抗拒的自然災害等而造成合同無法繼續履行時,互不追究違約責任,甲、乙雙方自行放棄終止合同。
六、租賃期滿后如乙方愿意繼續租用,應優先乙方,甲、乙雙方協議重新簽訂租賃合同。若乙方不愿繼續租用,應將土地退還給甲方,地上附作物及其財產甲方愿意接受根據時價(可由有關部門評估)變賣給甲方,甲方以現金付給乙方。甲方不要時,乙方無條件拆走地上附著物。租用期滿,乙方恢復耕地退還給甲方。
七、如甲方違約應承擔乙方所有經濟損失雙倍,如乙方違約應承擔甲方租金的2倍。
八、在本合同有效期間,由于政策性而造成合同無法繼續履行時,除政策性補償外(征地補償歸甲方所有,附著物補償歸乙方所有),甲、乙雙方自行終止合同,互不追究違約責任。
九、違約責任:若一方違約,必須賠償對方的全部經濟損失(以有關部門的評估文書為依據)。
十、本合同雙方當事人簽字蓋章后生效,未盡事宜雙方可另行簽訂補充協議與合同合并履行。
十一、本協議一式二份,甲、乙雙方各執一份。
甲方(簽字):_______方(簽字):_______
_______年_______月_______日