“目睹”已經(jīng)是“親眼”
前不久,筆者看到報(bào)紙上刊有這樣一個(gè)欄目:“親眼目睹”,就此想起有些書籍、期刊,甚至電視劇字幕、電影臺(tái)詞,還有些訪談節(jié)目中都曾這樣使用,比如“記者親眼目睹了感人至深的一幕”“他親眼目睹了女孩從這兒跳了下去”“親眼目睹了公安干警抓獲小偷的全過程”“學(xué)生們親眼目睹了流血慘案”等等不一一列舉。不少人之所以將“親眼”與“目睹”連起來用,可能是想加深“親眼”或“目睹”的程度,其實(shí),這種用法是錯(cuò)誤的。
現(xiàn)代漢語詞典里,“目睹”的解釋是:親眼看見。既然“目睹”已是“親眼看見”,那么“目睹”前邊再加上一個(gè)“親眼”,不就疊床架屋了嗎?我認(rèn)為,“親眼目睹”這個(gè)欄目若改為“親眼所見”,或是“耳聞目睹”,亦或“有目共睹”都是可以的,都符合語言文字的規(guī)范用法。
我們?cè)谡f話或做文章時(shí),都習(xí)慣使用雙音節(jié)的字詞和四字詞語。但一定要講求個(gè)章法,像“凱旋而歸”“天籟之音”等都屬于“親眼目睹”一類,我們?cè)谇蟮脡喉、俗成的情況下,還得講求文字使用準(zhǔn)確、不鬧笑話。
另外,還有些類似畫蛇添足的現(xiàn)象,也應(yīng)值得注意。例如一篇文章中就有這么一句:“去年春節(jié)前夕的一天”。乍一看好像沒毛病,但一推敲,問題就來了!扒跋Α钡囊馑季褪恰扒耙惶臁,怎么能說“春節(jié)前一天的一天”呢?這句話若改為“春節(jié)前夕”或“春節(jié)前的一天”都說得通,而“前夕的一天”就不對(duì)了。
另外,還有,“一而再再而三地屢屢出現(xiàn)”“截止到目前為止”“回憶起自己最初做志愿者的初衷”“越到后來問題就越來越多”等等,想來都有贅語之嫌。
眾所周知,語言文字具有廣泛的社會(huì)性,黨和國家歷來重視語言文字使用上的規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化。我們千萬不要簡(jiǎn)單地認(rèn)為有些詞語用法不當(dāng),并不會(huì)構(gòu)成大錯(cuò),也不會(huì)影響文章內(nèi)容的表達(dá),便想當(dāng)然地將文字隨意搭配。在此,我想提醒大家,我們?cè)诟母飫?chuàng)新的同時(shí),也不能違背字詞的本意。否則,它們同樣會(huì)在讀者中引起不好的影響。會(huì)有損我們報(bào)刊等大眾傳媒的威信,嚴(yán)重的還會(huì)起誤導(dǎo)作用,以訛傳訛。因此,我們編校人員一定要慎之又慎地準(zhǔn)確規(guī)范地使用語言文字,為做好黨的宣傳工作堅(jiān)持不懈地做出努力。