泰戈爾愛情詩(5)
gate open.
84
在死的時候,眾多和而為一;在生的時候,一化為眾多。
神死了的時候,宗教便將合而為一。
In death the many becomes one; in life the one becomes many.
Religion will be one when God is dead.
85
藝術家是自然的情人,所以他是自然的奴隸,也是自然的主人。
The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her
master.
86
“你離我有多遠呢,果實呀?”
“我藏在你心里呢,花呀!
How far are you from me, O Fruit?
I am hidden in your heart, O Flower.
87
這個渴望是為了那個在黑夜里感覺得到,在大白天里卻看不見的人。
This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen
in the day.
88
露珠對湖水說道;“你是在荷葉下面的大露珠,我是在荷葉上面的較小的露
珠。”
You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller
one on its upper side," said the dewdrop to the lake.
89
刀鞘保護刀的鋒利,它自己則滿足于它的遲鈍。
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of
the sword.
90
在黑暗中,“一”視如一體;在光亮中,“一”便視如眾多。
在靜聽著的松林之間。
In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears
as manifold.
91
大地借助于綠草,顯出她自己的殷勤好客。
The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.
92
綠葉的生與死乃是旋風的急驟的旋轉,它的更廣大的旋轉的圈子乃是在天上
繁星之間徐緩的轉動。
The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy
whose wider circles move slowly among stars.
93
權勢對世界說道:“你是我的!
世界便把權勢囚禁在她的寶座下面。