想念
請想念我吧,當我已經不在——不在這里,在遠方,寂靜的田園。
當你憶不能握住了我的手腕,
握住了我的手,我欲去又徘徊。
請想念我吧,當你已不能天天
為我描述我倆的未來的圓夢,
光是想念我吧;再相隨相從,
在一起禱告,談心,已經太晚。
但要是你把我忘懷了片刻,
又重新想起,請也不必嘆息,
如果原先屬于我的思憶,
被黑暗和腐蝕留下一絲痕跡
那么,寧愿你忘懷了而歡笑,
不要,不要你記住了而哀悼。
喬金娜 羅賽蒂
想念
請想念我吧,當我已經不在——In Rainy SeptemberRobert BlyIn rainy September, when leaves grow down to the dark,I put my forehead down to the damp, seaweed-smelling sand.The time has come. I have put off choosing for years,perhaps whole lives....
愛情,愛情是個謎樣的字眼,誰能透徹地懂得你?古往今來你是舊還是新,是靈魂的折磨還是生活的美滿?是永遠失去自我,還是使自己無限豐富?是沒有黃昏的白天,還是使心靈空虛的黑夜?也許你只是向人們提醒,告訴大家不可避免的結局:忘我...
他們倆傾心相愛,可是不肯相互承認,一見面就像仇敵,還說愛情真煩死人。他倆終于天各一方,只偶爾相逢在夢境;他們早已進入墳墓,卻永遠不知道真情。
她這一點頭是一杯薔薇酒傾進了我的咽喉散一陣涼風的清幽我細玩滋味 意態悠悠像湖上青魚在雨后浮游她這一點頭是一只象牙舟載去了我的煩愁轉運來茉莉的芳秀我佇立臺階 情波蕩流剎那間瞧見美麗的宇宙 作者:曹葆華...
絕望的歌我在的這一夜浮現出對你的回憶。河水用自己固執的呻吟與海連接。被拋棄的人兒如同晨曦中的碼頭。是離去的時候了,哦,被拋棄的我。冰冷的花瓣雨點般灑落在我心田。哦,廢墟之地啊,遇難者殘酷的洞天。在你身上經歷過戰火和起飛。
你的微笑你需要的話,可以拿走我的面包,可以來拿走我的空氣,可是別把你的微笑拿掉。這朵玫瑰你別動它,這是你的噴泉,甘霖從你歡樂當中一下就會噴發,你的歡愉會冒出突如其來的銀色浪花。
手握著手,眼戀著眼;這樣開始了我們的心的紀錄。這是三月的月明之夜;空氣里有鳳仙花的芬芳;我的橫笛拋在地上,你的花串也沒有編成。你我之間的愛像歌曲一樣地單純。你橙黃色的面紗使我眼睛陶醉。
[美]克里斯蒂娜·羅塞蒂○陸家齊 譯愛,如死一般頑強,也已經死亡,來吧,在凋謝的百花叢中,讓我們給它尋找一個安息的地方。在它的頭旁栽上青草,再放一塊石頭在它的腳邊,這樣,我們可以坐在上面,在黃昏寂靜的時光。