高二語(yǔ)文根據(jù)文章內(nèi)容進(jìn)行推斷
(一)譯文1:但是,我住在鄉(xiāng)里,發(fā)現(xiàn)官吏們喜歡不斷發(fā)號(hào)施令。好象很憐愛(ài)百姓,而結(jié)果卻給百姓造成禍害。
譯文2:好好撫育你們幼小的子女,把你們的家禽家畜喂得又肥又壯。
譯文3:像這樣的治民之法,則和我的種樹(shù)職業(yè)大概有相似之處吧?
(二)譯文1:我從事這種職業(yè)好多年了,我依賴賣柑來(lái)養(yǎng)活我的身子。
譯文2:坐著消耗國(guó)家倉(cāng)庫(kù)里的糧食卻不以為恥。
譯文3:瞧他們住的是高堂廣廳,騎的是高頭大馬,醉的是美酒甜露,飽的是肥羊鮮魚(yú),哪一個(gè)不是高巍巍的令人敬畏,顯赫赫的使人景仰效法呢?
(三)譯文:由此看來(lái),現(xiàn)在所謂道德修養(yǎng)極高的人,同現(xiàn)在所謂的隱士實(shí)質(zhì)是一樣的,只不過(guò)(只是)存在幸運(yùn)與不幸運(yùn)的區(qū)別罷了。
(四)譯文1:為什么吝惜那些空照四壁的余光呢?
譯文2:現(xiàn)在我沒(méi)有才能,被秦國(guó)棄逐,把我趕出了函谷關(guān)。
(五)譯文1:先生難道不能以您的忠心,在為楚王謀劃之余,也為我謀劃嗎?
譯文2:我不知道他是否思念吳國(guó),果真思念吳國(guó)就將發(fā)出吳地的鄉(xiāng)音。
(六)譯文1:終于被秦國(guó)圍困,國(guó)土一天天地縮小。
譯文2:齊閔王繼承了威王、宣王的功業(yè),崤山以東各諸侯國(guó)沒(méi)有誰(shuí)比它強(qiáng)盛,而他卻由于貪心想從打宋國(guó)中獲得利益。
(七)譯文1:(他)不是先定好一個(gè)題目然后寫詩(shī),也不像別人那樣受到那些條、框的限制。
譯文2:他母親讓婢女掏出錦囊中的詩(shī)句,看見(jiàn)許多寫原紙條,就生氣地說(shuō):“這孩子要嘔出心來(lái)才肯停下來(lái)啊!”
(八)譯文1:袁安答道:“天下大雪,人們都在挨餓,不應(yīng)該再求別人。”
譯文2:洛陽(yáng)令認(rèn)為袁安是一個(gè)賢明的人,推薦他做了孝廉。
(九)譯文:把醫(yī)生叫來(lái)責(zé)問(wèn)這是什么緣故。
(十)譯文:小孩是大人的雛形,秀才是官吏的雛形,(但)如果此時(shí)鍛煉得不夠火候,陶冶鑄造得不夠精純,以后走向社會(huì)(或者)在朝做官,最終難以成為一個(gè)有用的人才。
(十一)譯文:王戎七歲的時(shí)候,和小朋友一道玩耍,看見(jiàn)路邊有棵李樹(shù),結(jié)了很多李子,枝條都被壓彎了。那些小朋友都爭(zhēng)先恐后地跑去摘,只有王戎沒(méi)去。有人問(wèn)他,為什么不去摘李子呢?王戎回答說(shuō):“這樹(shù)長(zhǎng)在大路邊,還有這么多果子,一定是苦的。”摘來(lái)一嘗,果然是這樣。
(十二)譯文1:什么叫做在心里獲得它(射箭之道)?
譯文2:他不摔破頭、折斷四肢就很幸運(yùn)了,還期望什么射中呢!
(十三)譯文:顏回、子路侍立在孔子身邊。孔子說(shuō):“為什么不各自談?wù)勀銈兊闹鞠蚰兀俊弊勇氛f(shuō):“愿將我的車馬、衣服和朋友共同享用,用壞了也不抱怨。”顏回說(shuō):“我想的是不夸耀自己的好處,不夸大自己的功勞。”子路說(shuō):“愿意聽(tīng)一聽(tīng)您老人家的志向。”孔子說(shuō):“老年人,使他們安逸;朋友,使他們信任我;年輕人,使他們依附我。”
(十四)譯文1:儒家憑著古代文獻(xiàn)經(jīng)典擾亂當(dāng)時(shí)的法制,游俠憑著武力觸犯禁令,可是國(guó)君卻都以禮對(duì)待他們,這就是國(guó)家治理混亂的原因。
譯文2:即使有十個(gè)像黃帝那樣賢明的君主,國(guó)家也不能變得太平。
詩(shī)歌鑒賞答案:
答案1: 《丑奴兒 書(shū)博山道中壁》(辛棄疾)
(1)因那時(shí)風(fēng)華正茂而涉世不深,樂(lè)觀自信而又想法單純,對(duì)于人們所說(shuō)的“愁”還缺乏真切的體驗(yàn)。 因自己隨年齡的增長(zhǎng),處世閱歷漸深,對(duì)于“愁”字有了真切的體驗(yàn)。尤其自己平日憂國(guó),力主抗金,卻不能施展自己的才華,實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù)。經(jīng)過(guò)生活的磨難和切身的體驗(yàn),真正領(lǐng)會(huì)、理解了“愁”的內(nèi)涵。 不同。因上闋指的是登高極目、吟詩(shī)賦詞的閑愁,下闋指的是心系國(guó)事、懷才不遇的哀愁。