《獄中雜記》譯文
| ||||||||
|
| |||||||
[1/4] | ||||||||
康熙五十一年三月間,我(關(guān)押)在刑部監(jiān)獄里,看見(jiàn)犯人死去而從墻洞里拖出去的,每天有三四個(gè)人。(獄中)有個(gè)原洪洞縣的知縣杜君,站起來(lái)說(shuō)道:“這是瘟疫發(fā)作了呵。現(xiàn)在氣候正常,死的人還不多,往年(這時(shí)候)多到每天十多人。”我問(wèn)造成這種情況的原因。杜君說(shuō):“這種疾病很容易傳染,傳染上的人,即使是他的親屬,也不敢同他一起居住。而獄中有老監(jiān)四座,每座老監(jiān)有五間房子,看守們住在當(dāng)中一間里,在房前的墻上開(kāi)有窗戶,用來(lái)通光,屋頂也開(kāi)有天窗,用來(lái)透氣。旁邊的四間牢房卻沒(méi)有開(kāi)窗,可是關(guān)在里面的犯人經(jīng)常有二百多人。每到傍晚便落了鎖,犯人的尿尿也都封閉在牢房里,同食物的氣味混在一起。再加上嚴(yán)冬時(shí)節(jié)貧窮的犯人在地上睡覺(jué),等到春天地氣上升,很少有不生病的。監(jiān)獄里有個(gè)老規(guī)矩,天亮了才開(kāi)鎖,當(dāng)深更半夜的時(shí)候,活人跟死人腳靠腳頭靠頭地躺著,沒(méi)有辦法避開(kāi),這就是傳染上的人多的原因。更值得奇怪的是,那些大強(qiáng)盜和犯案多次的賊,殺過(guò)人,案情重大的囚犯,精氣特別旺盛,染上這種病癥的十個(gè)當(dāng)中沒(méi)有一兩個(gè),有的即使染上了,隨即也就好了。那些接連死去的,都是因?yàn)樽镙p被押以及被牽連的,被當(dāng)作人證而不該受法律制裁的人。” |
康熙五十一年三月,余在刑部獄,見(jiàn)死而由竇出者日四三人。有洪洞令社君者,作而言曰:“此疫作也。今天時(shí)順正,死者尚稀,往歲多至日十?dāng)?shù)人。”余叩所以。杜君曰:“是疾易傳染,遘者雖戚屬,不敢同臥起。而獄中為老監(jiān)者四,監(jiān)五室。禁卒居中央,牗其前以通明,屋極有窗以達(dá)氣。旁四室則無(wú)之,而系囚常二百余。每薄暮下管鍵,矢溺皆閉其中與飲食之氣相薄。又隆冬,貧者席地而臥,春氣動(dòng),鮮不疫矣。獄中成法,質(zhì)明啟鑰,方夜中,生人與死者并踵頂而臥,無(wú)可旋避,此所以染者眾也。又可怪者,大盜積賊,殺人重囚,氣杰旺,染此者十不一二,或隨有瘳;其駢死,皆輕系及牽連佐證法所不及者。” | |||||||
我說(shuō):“京城里有順天府的監(jiān)獄,有五城兵馬御史衙門的監(jiān)獄,為什么刑部衙門監(jiān)獄里關(guān)押的犯人竟多到這種程度呢?”杜君說(shuō):“近年來(lái)的訴訟案件,(只要)案情稍微重一點(diǎn),順天府、五城兵馬御史衙門就不敢專擅判決;再加上掌管京城九門守衛(wèi)工作的步兵統(tǒng)領(lǐng)訪查、緝捕、檢舉、盤查出來(lái)的犯人,統(tǒng)統(tǒng)歸刑部監(jiān)獄關(guān)押;而十四司的郎史、員外郎當(dāng)中的那些喜歡多事的,以及官署內(nèi)管文書的小史、典獄官、看守們,都以關(guān)押的人越多越有利可圖,稍微有點(diǎn)牽連的,就一定用盡方法捉來(lái)。如果進(jìn)了監(jiān)獄,不管有罪無(wú)罪,一定給戴上腳鐐手銬,關(guān)在老監(jiān)里,使(他們)痛苦得無(wú)法忍受了,然后就勸導(dǎo)他們?nèi)フ冶H耍潘麄兂霆z住在老監(jiān)的外邊,估計(jì)他們家里擁有的財(cái)產(chǎn)作為勒索的標(biāo)準(zhǔn),而得來(lái)的錢就由官和小吏瓜分了。中產(chǎn)以上的人家,都竭盡自己的資財(cái)來(lái)找保人,家產(chǎn)少一點(diǎn)的,要求去掉腳鐐手銬住到老監(jiān)外面的板屋里,費(fèi)用也要好幾十兩銀子。只有(那些)非常貧窮無(wú)依無(wú)靠的犯人,才戴上刑具關(guān)押,一點(diǎn)也不寬容,還把他們做為標(biāo)本警告其余的犯人。有的同案被囚的人,犯罪情節(jié)嚴(yán)重的反而出來(lái)住在外面,而罪輕的、無(wú)罪的卻遭受那披枷戴鎖的痛苦。他們心里積聚著憂愁憤恨,睡眠飯食又違背常規(guī),等到生了病,又沒(méi)有藥物治療,所以常常造成死亡。”和我同案被關(guān)押的朱老先生、姓余的書生及早在獄中的同官縣的僧某人,先后傳染上瘟疫死去,他們都是不應(yīng)該受到重罰的。又有個(gè)姓什么的用不孝的罪名控告他的兒子,(他)左右的鄰居(受牽連)被戴上刑具關(guān)進(jìn)老監(jiān),整夜大哭大叫直到天亮。我對(duì)這些事有感觸,就拿杜君的話普遍詢問(wèn)獄中的人,大家說(shuō)的都一樣,于是便寫了下來(lái)。 |
余曰:“京師有京兆獄,有五城御史司坊,何故刑部系囚之多至此?”杜君曰:“邇年獄訟,情稍重,京兆、五城即不敢專決;又九門提督所訪緝糾詰,皆歸刑部;而十四司正副郎好事者,及書吏、獄官、禁卒,皆利系者之多,少有連,必多方鉤致。茍之獄,不問(wèn)罪之有無(wú),必械手足,置老監(jiān),俾困苦不可忍。然后導(dǎo)以取保,出居于外,量其家之所有以為劑,而官與吏剖分焉。中家以上,皆竭資取保。其次,求脫械居監(jiān)外板屋,費(fèi)亦數(shù)十金。惟極貧無(wú)依,則械系不稍寬,為標(biāo)準(zhǔn)以警其余。或同系,情罪重者反出在外,而輕者、無(wú)罪者罹其毒。積憂憤,寢食違節(jié),及病,又無(wú)醫(yī)藥,故往往至死。”余同系朱翁、余生及在獄同官僧某,遘疫死,皆不應(yīng)重罰。又某氏以不孝訟其子,左右鄰械系入老監(jiān),號(hào)呼達(dá)旦。余感焉,以杜君言泛訊之,眾言同,于是乎書。 | |||||||
[1/4] | ||||||||
《獄中雜記》 | 2001/10/02 |
| ||||||||
|
| |||||||
[2/4] | ||||||||
凡是判了死罪的案件上奏(以后),劊子手就先等在牢房外面,支使他的同伙進(jìn)去勒索財(cái)物,這叫做“斯羅”。家中富有的犯人,同伙就找他的親屬(談),對(duì)貧窮的犯人就當(dāng)面告訴他。(對(duì))其中受凌遲碎剮的,就說(shuō):“要是順從我,就先刺心臟;不然四肢砍完了,心還不會(huì)死。”(對(duì))其中受絞刑的,就說(shuō):“要是順從我,開(kāi)始一絞就能斷氣;不然絞三次(還要)加用別的刑具,然后才能死去。”只有對(duì)那些砍頭的,沒(méi)有什么好要挾的,但是還要留下他的腦袋做抵押品。因此,有錢的賄賂往往要花幾十兩甚至上百兩銀子,沒(méi)有錢的也要把自己的衣服賣光;一點(diǎn)財(cái)物沒(méi)有的,就按照說(shuō)過(guò)的那樣來(lái)懲處他。負(fù)責(zé)捆綁犯人的也是這樣,(犯人)不能順從他的心愿,捆綁時(shí)就先折斷他的筋骨。每年秋天集中處決犯人時(shí),勾著姓名立即執(zhí)行的占判死罪囚犯的十分之三四,留著暫不執(zhí)行的占十分之六七,都被捆綁到行刑的西市去等待命令。那些在捆綁時(shí)受了傷的,即使僥幸保留了性命,也要病上好幾個(gè)月才能痊愈,有的竟然成為殘廢。 |
凡死刑獄上,行刑者先俟于門外,使其黨入索財(cái)物,名曰“斯羅”。富者就其戚屬,貧則面語(yǔ)之。其極刑,曰:“順我,即先刺心;否則四肢解盡,心猶不死。”其絞縊,曰:“順我,始縊即氣絕;否則三縊加別械,然后得死。”惟大辟無(wú)可要,然猶質(zhì)其首。用此,富其賂數(shù)十百金,貧亦罄衣裝;絕無(wú)有者,則治之如所言。主縛者亦然,不如所欲,縛時(shí)即先折筋骨。每歲大決,勾者十三四,留者十六七,皆縛至西市待命。其傷于縛者,即幸留,病數(shù)月乃瘳,或竟成痼疾。 | |||||||
我曾經(jīng)找一個(gè)老年管文書的小官詢問(wèn)過(guò)這件事:“他們跟那些被處決、被捆綁的人,不是有什么仇恨,只不過(guò)希望得到一點(diǎn)財(cái)物而已;果真沒(méi)有,最后也就寬容寬容他們,這難道不是一種善行嗎?”回答說(shuō):“這是為了立下規(guī)矩以警告其余的犯人,而且也用來(lái)懲戒后來(lái)的人;不這樣,那就人人都會(huì)有僥幸的心理。”專管給犯人戴手銬、打板子的人也是這樣。跟我同案被捕用木制刑具拷打?qū)弳?wèn)的有三個(gè)人:一個(gè)人給了二十兩銀子,(結(jié)果)骨頭受了點(diǎn)輕傷,病了一個(gè)多月;一個(gè)人給的(比他)多了一倍的銀子,(只)打傷了皮膚,二十天就傷愈了;一個(gè)人給(的是他)六倍的銀子,當(dāng)天晚上走起路來(lái)就跟平時(shí)一樣。有人問(wèn)他們道:“犯罪的人貧富不一樣,你們已經(jīng)從各個(gè)犯人身上都得了錢財(cái),又何必還要按出錢多少來(lái)分別對(duì)待呢?”(他們回答)說(shuō):“沒(méi)有差別,哪個(gè)肯多出錢呢?”孟子說(shuō)過(guò):“選擇職業(yè)不可以不慎重。”(這句話)真對(duì)啊! |
余嘗就老胥而問(wèn)焉:“彼于刑者、縛者,非相仇也,期有得耳;果無(wú)有,終亦稍寬之,非仁術(shù)乎?”曰:“是立法以警其余,且懲后也;不如此,則人有幸心。”主梏撲者亦然。余同逮以木訊者三人:一人予二十金,骨微傷,病間月;一人倍之,傷膚,兼旬愈;一人六倍,即夕行步如平常。或叩之曰:“罪人有無(wú)不均,既各有得,何必更以多寡為差?”曰:“無(wú)差,誰(shuí)為多與者?”孟子曰:“術(shù)不可不慎。”信夫! | |||||||
[2/4] | ||||||||