第三十九章
萬物無以生,將恐滅;
羅振玉曰:敦煌本無此句。
侯王無以貴高,將恐蹶。
武內(nèi)義雄曰:景、遂、敦三本“侯王”與上文合,下又同。景、遂二本“貴高”,敦本無“高”字,然下文“貴高”並稱,有“高”字是。
羅振玉曰:敦煌本“貞”下有“而”字。
謙之案:此句疑有誤文。諸河、王本、顧歡本、磻溪、景福、樓正、室町、柰卷句同此。范本作“王侯無以為貞,將恐谿”,高翿作“侯王無以貞而貴高,將恐蹶”,傅奕作“王侯無以為貞而貴高,將恐谿”,彭耜,趙孟頫同傅本,惟“王侯”作“侯王”。嚴(yán)遵同彭本,惟“無以為貞”作“無以為正”。皆川愿老子繹解又與嚴(yán)遵同。
劉師培曰:案上文“天無以清”,“地?zé)o以寧”,“神無以靈”,“谷無以盈”,“萬物無以生”,均承上“以清”、“以寧”、“ 以盈”、“以生”言,惟此句“無以貴高”與上“以為天下貞”不相應(yīng),疑“貴”即“貞”字之訛。“貴”、“貞”形近,後人據(jù)此節(jié)王注有“清不足貴”諸文,遂改“貞”為“貴”,又疑“貴高”並文,與下“貴高”二語相應(yīng),遂於“貴”下增“高”字,實則“貴”當(dāng)作“貞”,“高”乃衍文也。
易順鼎曰:當(dāng)作“侯王無以貞,將恐蹶”,“貞”誤為“貴”。後人見下文“貴以賤為本,高以下為基”二句,以為承上文而言,妄於“貴”下又加“高”字,遂致踵訛襲謬,而義理不可通矣。
謙之案:“將恐谿”,諸王本“谿”作“蹶”。說文:“蹶,僵也,從足,厥聲。一曰跳也,亦讀若。”廣韻:“蹶,失腳也,僵也,亦作谿。”廣雅釋詁三:“谿,敗也。”呂覽慎行“小人之行,不谿于山”,注:“谿躓顛頓也。”荀子成相“國乃谿”,注:“顛覆也。”“侯王無以貞,將恐谿”,言侯王無以為貞,將恐顛覆失其位也。治要引作“谿”,夏竦古文四聲韻卷五引古老子亦作“谿”。
故貴以賤為本,高以下為基。
嚴(yán)可均曰:“高以下為基”,御注脫“為”字,河上“高”下有“必”字。
宇惠曰:齊策“貴以”“高以”上並有“雖”字。
謙之案:景福、室町、柰卷、顧歡諸本及淮南道應(yīng)訓(xùn)、群書治要、意林引二“以”上均有“必”字。淮南原道訓(xùn):“是故貴者必以賤為號,而高者必以下為基。”語亦本此。
是以侯王自謂孤、寡、不轂,
嚴(yán)可均曰:“不轂”,王弼作“不穀”。河上云:“不轂,喻不能如車轂為眾輻所湊。”四十二章“不轂”亦然。
謙之案:“侯王”,傅、范作“王侯”,文選雪賦注引作“王公”。“自謂”,景福本“謂”作“曰”,彭耜、范應(yīng)元、趙孟頫、室町、柰卷及治要引作“稱”。
易順鼎曰:按“自謂”當(dāng)作“自稱”。四十二章云:“人之所惡,唯孤、寡、不穀,而王公以為稱。”則此亦必作“稱”也。淮南高注正作“稱”,文選邱希範(fàn)與陳伯之書注引此作“王侯自稱孤、寡、不穀”,皆其證。
洪頤烜曰:德經(jīng)“是以侯王自謂孤、寡、不轂”,案禮記曲禮“ 於內(nèi)自稱曰不穀”,鄭注:“穀,善也。”左氏僖四年傳“豈不穀是為”,杜預(yù)注:“孤、寡、不轂,諸侯謙辭。”字皆作“穀”。列子天瑞篇“鸇之為布轂”,釋文:“轂,本又作穀。”此“轂”為“穀”之借字,河上注讀為“車轂”之轂,失之。
徐鼒曰:老子法:本章“是以侯王自謂孤、寡、不轂”,河上章句云:“不轂,喻不能如車轂為眾輻所湊。”“道化”章“人之所惡,唯孤、寡、不轂,而王公以為稱”,章句云:“孤、寡、不轂,不祥之名。”鼒謂“不祥”說是,“不能如車轂”之說乃是望文生義,非古訓(xùn)也。“轂”與“穀”通。詩正月“蔌蔌方有穀”,後漢書蔡邕傳作“速速方轂”。列子天瑞篇“鸇之為布轂”,釋文云:“本又作穀。”呂覽觀表篇“衛(wèi)右宰穀臣”,文選劉孝標(biāo)廣絕交論注作“轂臣”。蓋音近假借之字也。按“轂”之言善也,鄭注曲禮用之,言己之不善,謙詞也。又“穀”之言祿也,高誘注淮南人間訓(xùn)用之,猶言不祿也,亦謙詞也。又王弼本亦作“穀”。