宋起鳳《核工記》翻譯與賞析
浙江省上虞市竺可楨中學(xué):汪德懷
2005年10月2日
詞語解釋:
宋起鳳,字來儀,清康熙時(shí)河北人
1、 季弟:最小的弟弟。古代漢語中排行:伯(孟)、仲、叔、季。
2、 墜:墜子,一種裝飾物。
3、 許:左右。
4、 廣:寬。
5、 向背:正面和背面。
6、 坳(āo):洼下的地方。
7、 雉:(zhì):城墻垛子。
8、 歷歷:分明的樣子。
9、 顛:頂端。
10、 具:有。
11、 層樓:高樓。
12、 洞敞:大開。
13、 類:像。
14、 司更:司,管理。打更。
15、 卒:士兵。
16、 執(zhí):拿。
17、 桴fú鼓:鼓槌chuí。
18、 不勝:受不了。
19、 枕:臨,靠近。
20、 山麓:山腳。
21、 章:棵。
22、 戶:門。
23、 闔:合。
24、 應(yīng)門:應(yīng)聲開門。
25、 延納:接納的樣子。
26、 度:揣測。
27、 宜:合適。
28、 衲:和尚穿的衣服,這里借代和尚。
29、 負(fù):背著。
30、 卷帙(zhì):書卷,這里指佛經(jīng)。
31、 踉liàng蹌qiàng:走路匆忙不穩(wěn)的樣子。
32、 如:到……去,參加。
33、 佛事:佛教的各種活動,如誦經(jīng)、祈禱等。
34、 對:并峙。
35、 陀:小和尚。
36、 聞:聽見。
37、 仆仆:奔走勞頓的樣子。
38、 浮屠:寶塔。
39、 半黍:半分長。
40、 維:系。
41、 憑幾jī:靠著茶幾。
42、 假寐:不脫衣服睡覺。
43、 漸:快要。
44、 寤wù然:睡醒的樣子。
45、 擁:抱著。
46、 噓:吹。
47、 蓋:表示推測,大概。
48、 茗:茶。
49、 艤(yǐ)舟:船靠岸。
50、 當(dāng):正對。
51、 陰:背面。
52、 阜fù:土山。
53、 踞:蹲。
54、 爽爽:高明卓越的樣子。
55、 徐興:睡足以后慢慢起身之狀。興,起身。
56、 乃爾:如此這般。
57、 月晦huì半規(guī):月亮昏暗呈半圓形。
58、 雜:夾雜。
59、 候:征兆。
60、 計(jì):統(tǒng)計(jì)。
61、 凡:共。
62、 招提:佛寺。
63、 人事:人之所為,人的活動。
64、 各殊致殊意:情態(tài)各不相同。
65、 并:一并具有。
66、 肖xiào:模仿。
67、 納:容納。
68、 須彌:佛經(jīng)里的高山。
69、 芥子:芥菜子,比喻微小的地方。
70、 殆謂是歟:大概說的就是這吧。
全文翻譯:
我最小的弟弟得到了一枚桃核墜子,它長五分左右,橫寬四分。整個(gè)桃核正面和背面全是山,在山的低洼處插出一座城來,城墻垛子分明,可以計(jì)算數(shù)目,城頂有高樓,樓門大開,其中有人,像是打更的更夫,拿著鼓槌,好象不能忍受這寒冷的天氣一樣?拷侥_有一座寺院,隱蔽著三棵古老的松樹。松樹下面開了兩扇門,可以打開和閉合。門里面有一個(gè)和尚,側(cè)著耳朵專心致志地聽著外面的聲音,門半掩著,好象是等著誰應(yīng)聲開門。把門大開,好象在請誰進(jìn)去的樣子,以上兩種情況反復(fù)揣測沒有不合適的。松樹東面來了一個(gè)和尚,背著佛經(jīng)匆忙地前行,好象是剛參加完佛教活動晚歸的人。對面的樹林里有一個(gè)小和尚,聽到了腳步聲急急忙忙地上前。桃核旁邊露出七級寶塔,距離河灘有半分遠(yuǎn)?拷訛┫抵粭l小船,在篷窗短船之間,有一個(gè)船客靠著茶幾在休憩,樣子好象快要睡醒了。船尾有一個(gè)小童,抱著爐在吹火,大概是燒水給客人泡茶喝吧!船靠岸的地方正對著寺院的背面,高處的土山上有敲鐘的閣樓蹲在那里。敲鐘的人神色飛揚(yáng),怡然自得,是睡足了慢慢起身才這樣的啊。山頂月亮昏暗呈半圓形,夾雜著稀疏的星星有幾點(diǎn)。山下面則是波紋漲起來了,顯示出大潮要來的征兆。整個(gè)桃墜的創(chuàng)意取自于唐朝張繼的“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船”的句子。
計(jì)算整個(gè)桃墜,共有七個(gè)人:分別是四個(gè)和尚,一個(gè)船客,一個(gè)小童,一個(gè)士兵。宮殿房屋器物用具共有九個(gè):分別是:一座城,一座樓,一座寺院,一個(gè)寶塔,一條小舟,一個(gè)閣樓,一個(gè)爐灶,鐘和鼓各一個(gè)。景致共有七處,分別是:山、水、林木、四塊河灘石頭,星星、月亮、三盞燈火。而人的活動例如傳遞更次,報(bào)知天亮,候門等人,夜晚歸來,靠著茶幾,燒制茶水,總共有六樣,各自神情態(tài)度都不相同,并且具有其愁眉苦臉、畏懼嚴(yán)寒、凝聚神思各種神態(tài),都一一模仿得很像。
佛語說:“容納高山于芥菜子,大概說的就是這吧!”
賞析:
唐代詩人張繼有一首飲譽(yù)古今的七絕《楓橋夜泊》:月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。詩中描寫了姑蘇城外楓橋和寒山寺深秋冷落的自然景色,表現(xiàn)出一種寂寞的情調(diào),渲染了作者旅途的孤愁情懷,而《核工記》所記桃核工藝品的微雕世界則是此詩意境的具體化、形象化,并賦予其豐富的內(nèi)涵。全文運(yùn)用對比手法,從不同角度,顯示出雕刻者技藝的精湛和雕刻藝術(shù)的精巧。
首先,桃墜形體之小與雕刻人、物、景、人事之多形成對比,突出“奇巧”。桃墜“長五分許,橫廣四分”說明桃墜體積之小,顯示了桃墜工藝品的精巧。結(jié)尾“計(jì)人凡七:僧四,客一,童一……隱幾,煎茶,統(tǒng)為六。”眾多人、物、景、人事都是雕刻在 “長五分許,橫廣四分”的桃墜上,這種對比充分說明了桃墜的巧奪天工。
其次,人物神態(tài)之活與情態(tài)之細(xì)形成對比,突出桃墜之“妙”。作品寫更夫“若寒凍不勝者”的神態(tài)和情態(tài),渲染了深秋冷落的自然景色;又如寫寒山寺“戶內(nèi)一僧”則是“側(cè)首傾聽”,“松下東來一衲”又是“負(fù)卷帙踉蹌行”,而舟尾小童是“擁爐噓火”,鐘閣叩鐘者是“貌爽爽自得,睡足徐興乃爾”。以上這些描寫,既有粗線條的勾勒,又把人物最微妙的情態(tài)描述出來了。避免了枯淡,使文章顯得生動感人。人物的神態(tài)和情態(tài)在特定的環(huán)境中,達(dá)到了高度的和諧美,突出了桃墜之妙。
第三,意境深邃與文字淺顯形成對比,突出桃墜作品之美。桃墜“長五分許,橫廣四分”,上刻人、物、景、人事,文章描述文字雖淺顯,卻富有詩情畫意。本文中,桃墜雕刻的重心凝聚在兩處:一是寒山寺,一是小舟,扣住了詩的題意。先看寒山寺,依傍山麓,古松掩蔽。房門虛掩,一僧于屋內(nèi)側(cè)首傾聽。他是聽松濤聲,還是聽潮漲聲?都不是。他是傾聽人的足音,在等人。這樣,僧的焦急之心不言而喻。這由“松外東來一衲,負(fù)卷帙踉蹌行,若為佛事夜歸者。對林一小陀,似聞足音仆仆前”可知。在這深夜中,“踉蹌行”、“仆仆前”正說明事情非同一般。再看另一個(gè)畫面:“近灘維一小舟。篷窗短舷間,有客憑幾假寐,形若漸寤然。舟尾一小童,擁爐噓火蓋供客茗飲”。寫客伏在小桌上小睡,像是要醒來的樣子,點(diǎn)明了行客心事重重,揭示了行客愁悶落寞的情懷,以至于夜半三更,難以安眠。而殘?jiān)掳霃潱栊菙?shù)點(diǎn),潮聲陣陣,無疑又為行客添了幾多愁緒。這樣,文中所介紹桃墜微雕世界的兩個(gè)主要畫面,都突出了一個(gè)“愁”字,完美地完成了詩的意境的體現(xiàn)。這些描寫,用筆經(jīng)濟(jì)、簡練,文字淺顯,卻包含著豐富的內(nèi)容,給人以親切自然之感。