《冉氏烹狗記》譯文
《冉氏烹狗記》 | 2002/11/30 | |
| ||||||||
|
| |||||||
[3/3] | ||||||||
話雖是這樣說,可是養(yǎng)貓的,是要貓捕鼠;養(yǎng)狗的,是要狗防盜。假如它不能完成它的職守,這已經(jīng)是沒有用了,何況加上它還要咬人?種狗,豈可以留下來?石勒要?dú)⒌羰ⅲ赣H說:“跑得快的牛小時(shí)候,總會(huì)弄破車子,你還是稍稍容忍他吧。”到后來石勒的后代,到底滅絕在石虎之手。只貪圖牛能跑得快,不管車子會(huì)撞破,尚且不對(duì);何況只撞破車子的牛實(shí)際跑不快呢?然而那種女人的仁慈心腸,古今都一樣;從此說來,那姓冉的所有的才智,超過了一般人多得多了。 |
雖然,畜貓者,欲其捕鼠也;畜狗者,欲其防盜也。茍其職之不舉,斯固無所用矣;況益之以噬人,庸可留乎!石勒欲殺石虎,其母曰:“快牛為犢,多能破車,汝小忍之。”其后石氏之宗,卒滅于虎。貪牛之快,而不顧車乏破,尚不可;況徒破車而牛實(shí)不快乎?然而婦人之仁,今古同然;由是言之,冉氏之智,過人遠(yuǎn)矣。 | |||||||
一個(gè)人的才能,有長(zhǎng)處,一定也有短處,只是特出的人卻并非如此。錘毓和他的僚屬比賽射箭,魏舒常給他計(jì)數(shù),后來有一次比賽人數(shù)不足,請(qǐng)魏舒加入補(bǔ)足名額,他每次射箭沒有不中箭靶的,在座的人都覺得出乎意外。俞大猷平時(shí)和人說話,溫和恭順象個(gè)書生,但他一立到軍營(yíng)門口,手提軍鼓鼓槌,馬上勇氣百倍,指揮戰(zhàn)斗,戰(zhàn)無不克。象這樣的人物,當(dāng)然是不可多得的。次一等的人,是忠厚謹(jǐn)慎而不能大有作為的;再次一等的人,是行為放浪但還可以做成事隋的。如果是只能害人又不能做什么事的,那不過是一只狗而已!雖是這么說,我也聽說過某家養(yǎng)的一只狗,通宵不叫,它一叫,狗主人知道一定來了盜賊。這樣可知,狗也有比人好的;至于那只會(huì)咬過路人而不敢抵抗盜賊的,雖在狗類中,也是最最下等的了。 |
人之材有所長(zhǎng),則必有所短,惟君子則不然。錘毓與參佐射,魏舒常為畫籌,后遇朋人不足,以舒滿數(shù),發(fā)無不中,舉座愕然。俞大猷與人言,恂恂若儒生,及提桴鼓,立軍門,勇氣百倍,戰(zhàn)無不克者。若此者,固不可多得也。其次醇謹(jǐn)而不足有為者;其次跅弛而可以集事者。若但能害人而不足濟(jì)事,則狗而已矣!雖然,吾又嘗聞某氏有狗,竟夜不吠,吠則主人知有盜至,是狗亦有過人者;然則搏噬行人而不御賊,雖在狗亦下焉者矣。 | |||||||
[3/3] | ||||||||
《冉氏烹狗記》 | 2002/11/30 | |