《九牛壩觀抵戲記》譯文
| ||||||||
|
| |||||||
[3/4] | ||||||||
雜技班剛上場(chǎng)表演的時(shí)候,觀眾看到驚險(xiǎn)的地方,都大腿發(fā)抖,毛發(fā)豎起,頭昏目眩,心情緊張,唯恐表演者墜跌下來(lái)。我老人觀察場(chǎng)子上班子里的人,都能在緊張中保持從容鎮(zhèn)定,那八歲的小孩在表演中也嚴(yán)肅認(rèn)真,象個(gè)學(xué)者一樣全心全意,思想集中不受干擾,象打坐的和尚。這都是因?yàn)殚L(zhǎng)期來(lái)他心志專一,集中在表演技巧的反復(fù)練習(xí)上,努力攻關(guān),屢次失敗而不動(dòng)搖,掌握了動(dòng)作的關(guān)鍵去適應(yīng)它,找到該用力的地方;練習(xí)了很長(zhǎng)時(shí)期,直到他技巧精熟絲毫不錯(cuò),把天下最險(xiǎn)阻的工作,變?yōu)楹?jiǎn)單容易的了。這雜技表演的成功就是這樣來(lái)的。從這里可以知道,最精巧的技藝,出之于最平常的訓(xùn)練。把心志集中到精神,精神推動(dòng)他的頭腦,決不是粗魯冒失所能收到成效的。這一點(diǎn),莊子知道,他愛他自己,不把才能用在社會(huì)上,張儀與蘇秦也知道,并且反復(fù)精練,用才能去玩弄?jiǎng)e人國(guó)家的命運(yùn),愛富貴,因此而殘害了他們自己的身體與名聲。莊子所講述的宜僚的玩弄丸鈴、廚子的殺牛、駝背人的捉蟬,紀(jì)渻子的養(yǎng)斗雞;還有那伯昏瞀人在極高的懸崖石路上能倒退著走路,腳跟有二分露在懸崖之外;呂梁地方那個(gè)男人能在高三十仞,飛沫四十里的大瀑布中潛入水中行走幾百步再出來(lái),沒有哪一個(gè)不是這樣子訓(xùn)練出來(lái)的。──一句話,精神集中啊。我老人又看那些觀眾,他們?cè)诳吹瞄L(zhǎng)久之后也就忘了表演的驚險(xiǎn),仿佛是在平坦的大路上演出一樣,他們的感覺已和演出者融為一體了。習(xí)慣能改變?nèi)说男郧椋嵌嗝磸?qiáng)有力啊! |
方登場(chǎng)時(shí),觀者見其險(xiǎn),咸為股栗,毛發(fā)豎,目眩暈,惴惴唯恐其傾墜。叟視場(chǎng)上人,皆暇整從容而靜,八歲兒亦齋栗如先輩主敬,如入定僧。此皆誠(chéng)一之所至,而專用之于習(xí),慘淡攻苦,屢蹉跌而不遷,審其機(jī)以應(yīng)其勢(shì),以得其致力之所在;習(xí)之又久,至精熟不失毫芒,乃始出而行世,舉天下之至險(xiǎn)阻者,皆為簡(jiǎn)易。夫曲藝則亦有然者矣!以是知至巧出于至平。蓋以志凝其氣,氣動(dòng)其天,非鹵莽滅裂之所能效。此其意,莊生知之,私其身不以用于天下;儀、秦亦知之,且習(xí)之,以人國(guó)戲,私富貴,以自賊其身與名。莊所稱僚之弄丸、庖丁之解牛、傴僂之承蜩、紀(jì)渻子之養(yǎng)雞;推之伯昏瞀人臨千仞之蹊,足逡巡垂二分在外;呂梁丈人出沒于懸水三十仞,流沫四十里之間,何莫非是?──其神全也。曳又以視觀者,久亦忘其為險(xiǎn),無(wú)異康莊大道中,與之俱化。甚矣,習(xí)之能移人也! | |||||||
那班主對(duì)我說(shuō):他祖上從河南移居零陵,這個(gè)行業(yè)已經(jīng)傳了三代,教出了一百多個(gè)徒弟。家里有不多的田產(chǎn),擔(dān)負(fù)不起賦稅和勞役,因此帶了妻子、妻子的妯娌,侄兒,和懷抱的嬰孩,到各處表演混口飯吃,如有余錢,就用來(lái)繳納賦稅。他們到過江蘇、浙江、廣西、云南、貴州,和長(zhǎng)城外的邊遠(yuǎn)地區(qū)。一路上只靠雙肩挑、兩腳走,用的東西都隨身帶,不向人家借。他們熟知野菜野果的特性,無(wú)錢買糧的時(shí)候,就采摘它們吃飽肚子,也用它們來(lái)喂養(yǎng)小孩。 |
其人為叟言:祖自河南來(lái)零陵,傳業(yè)者三世,徒百余人。家有薄田,頗苦賦役,攜其婦,與婦之娣姒,兄之子,提抱之嬰孩,糊其口于四方,贏則以供田賦,所至江、浙、西粵、滇、黔、口外絕徼之地,皆步擔(dān),器具不外貸。諳草木之性,捃摭續(xù)食。亦以哺其兒。 | |||||||
[3/4] | ||||||||
《九牛壩觀抵戲記》 | 2002/11/17 |
| ||||||||
|
| |||||||
[4/4] | ||||||||
我看那班主,穿一件破棉袍,雖然四處飄泊生活艱難,但還是樂陶陶地面有歡愉之色。班里的人和睦地在一起生活,男孩女孩一到五六歲就教他們學(xué)習(xí)技藝,到年老才回鄉(xiāng)養(yǎng)老,一生都靠了它掙錢活命。他們是到哪里都是家,演出雜技就是耕耘,把技藝一代代傳授下去。他們的軀體,被寒天暑天、風(fēng)吹雨淋、冰凍雪飄所長(zhǎng)期錘煉而強(qiáng)健;他們的意志,被長(zhǎng)途奔波、苦難艱辛、人情冷暖所小心磨煉而堅(jiān)定。男女老幼都沒有知識(shí),但是動(dòng)作敏捷機(jī)靈超過猿猴,性情溫厚開朗有如麋鹿。 |
叟視其人,衣敝缊,飄泊羈窮,陶然有自樂之色。群居甚和適。男女五六歲即授技,老而休焉,皆有以自給。以道路為家,以戲?yàn)樘铮瑐魇跒槭罉I(yè)。其肌體為寒暑、風(fēng)雨、冰雪之所頑,智意為跋涉、艱遠(yuǎn)、人情之所儆怵磨礪,男婦老稚皆頑鈍,儇敏機(jī)利,捷于猿猱,而其性曠然如麋鹿。 | |||||||
我因此而深有感觸。古代圣王的教訓(xùn),很久以來(lái)就無(wú)人倡導(dǎo)無(wú)人去實(shí)行了。這些演技的人,他們泰然自居于唱戲的,作丑角的、降神弄鬼的那些人中間,是夏仲御所非常厭惡的一種人。但從此更可以知道,在廣大的天地之間,萬(wàn)物都能適應(yīng)而且生長(zhǎng),稗子和稻子同樣能結(jié)實(shí),天之對(duì)于萬(wàn)物,是沒有什么偏心的。他們固然自以為在演戲,他們到過的幾千幾萬(wàn)里的地方,無(wú)論是顯貴的高門大屋,以至鄉(xiāng)僻的三家村,觀眾也沒有不把他們當(dāng)作演戲的看待。但是我卻以為他們的技能都是可以有用處的。我已經(jīng)老了,再不能去漂洗絲棉絮,也怎么能去試那治手腳皸裂的藥,空口說(shuō)白話呢?卑鄙啊!王安石論孟嘗君,說(shuō)做雞叫、作小偷的這些人在他手下,所以高明的人不到他那里去;我說(shuō),一個(gè)人,正是要耽心找不到做雞叫作小偷的人!象呂惠卿這類奉承拍馬的家伙,還不如做雞叫作小偷的。做雞叫作小偷的這些人到他手下去,正可以由此而招來(lái)天下的高明的人,這一點(diǎn),孟嘗君他還不知道。信陵君、燕昭王知道這個(gè)道理,所以信陵君能收留賣漿的薛公、賭徒毛公、屠夫朱亥,為己所用;燕昭王以用千金買千里馬骨頭的精神招納賢士,終于使燕國(guó)富強(qiáng),報(bào)了齊國(guó)的仇。宋代也曾有過張?jiān)顷粌蓚(gè)人,因?yàn)轫n琦和范仲淹不重用他們,投奔西夏,幫助敵國(guó)侵?jǐn)_宋境。看了這些事實(shí),難道還認(rèn)為我說(shuō)的是沒道理的話嗎?可悲呀! |
叟因之重有感矣,先王之教,久矣乎不明不作,其人恬自處于優(yōu)笑巫覡之間,為夏仲御之所深疾,然益知天地之大,物各遂其生成,稗稻并實(shí),無(wú)偏頗也。彼固自以為戲,所游歷幾千萬(wàn)里,高明巨麗之家,以迄三家一巷之村,亦無(wú)不以戲觀之,叟獨(dú)以為有所用。身老矣,不能事講澼絖,亦安所得以試其不龜手之藥,托空言以記之?固哉!王介甫謂雞鳴狗盜之出其門,士之所以不至。患不能致雞鳴狗盜耳!呂惠卿輩之諂謾,曾雞鳴狗盜之不若。雞鳴狗盜之出其門,益足以致天下之奇士,而孟嘗未足以知之。信陵、燕昭知之,所以收漿、博、屠者之用,千金市死馬之骨,而遂以報(bào)齊怨。宋亦有張?jiān)顷唬m韓、范不能用,以資西夏。寧無(wú)復(fù)以叟為戲言也?悲夫! | |||||||
[4/4] | ||||||||