《口技》中有“撫”字如何解釋
老新鎮(zhèn)徐李中學 龔文虎 王能坤
新教材語文初中版七年級下冊有一名篇《口技》,何為名篇,其一,選入中學教本時間之長,其二,內(nèi)容精典耐讀。
上課時,我按照學文言文的五步(朗讀、翻譯、積累、理解、背誦)授新。說到文中的“婦撫兒乳”一句,課本注釋“撫”為“撫摸、安慰”的意思,但通過學生的直譯后,它變成了“輕輕拍拍打”的意思。
往常的經(jīng)驗,我會對這些疑問進行照書“處理”的決定,但又想,學生說的有道理。
經(jīng)過工具書的查找及結合特定的語境來考慮,學生的分析有道理。“撫”的古義除“撫摸、安撫、撫慰”之外,還有“拍”的含義,而“拍”恰好能解釋課文中“撫”的意思。《古代漢語》指出:“撫,本義是用手輕輕地按著或拍著”。
在特定的語言環(huán)境中,詞語的意思可有不同類型的選項,《赤壁之戰(zhàn)》中的“撫”顯然是“撫慰”或“安撫”的意思,而《核舟記》中的“東坡右手執(zhí)卷端,左手撫直背”的“撫”,顯然是“按著、撫著”的意思。但“婦撫兒乳”中的“撫”不同,它是一個動詞,口技是一種靠聲音表演,聽眾只能聞其聲。“撫摸、撫慰”是一種“愛意”的表達,不是有聲響的動作,是聽不到的。所以說只能理解為“輕輕的拍著”之意。
“撫”字的解釋讓我明白了一個道理:教學過程 不能死搬硬套,要合理的運用語文知識來解決生活中的問題。只有這樣,語文教學才會豐富多彩。