2016年七年級語文下冊復習
以:介詞“把”“以土礫凸者為丘“
介詞“用”“徐噴以煙
介詞“因”“此獨以跛之故”
而:表順接“地”“著”“并”或不譯“溫故而知新”
表轉接“卻”“但是”“人不知而不慍”
二、文言文翻譯
為了理解文言文的大意,要先把文言文翻譯為現代文。把文言文翻譯成現代文必須忠實原文,字字落實。根據文言文與現代文的不同的特點,翻譯時可采取以下幾種方法:
1、加。文言文以單音節為主,而現代文則以雙音節為主。有些文言實詞的基本意義保留至今,只需在原詞上加一個字,變成現代的雙音節詞。
如:余憶童稚時的“憶”即“回憶”“回想”。
2、留。即文言文中沿用至今,古今意義相同的詞語,以及人名、物名、地點、官名、書名、年號等專有名詞可按原文予以保留。
3、換。即指文言文中有的詞的意義,現在已改用其他詞來表達,或者有的詞雖然有的詞還用,但已改變了意義,都要換成相應的現代漢語詞語。
4、省。即指文言文中的一些虛詞,無法用相應的現代漢語來翻譯,如果省略后不影響原義的可省去。
5、調。即指文言文中某些特殊的句式,翻譯時要根據現代漢語的語法習慣調整語序。
如:私擬作群鶴舞于空中“于空中”介賓短語后置,應調到動詞之前,譯為“我心里把它們比作群鶴在空中飛舞”。
6、補。文言文通常有省略主語、介詞的賓語和量詞等,所以翻譯時,必須補出。
如:“可以為師矣”譯為“可以把(他)當作老師了。”
三、古詩文的朗讀和背誦。
四、重要作家作品常識。如《論語》。
五、文言文主要內容和寫作特色。
1、老師指導學生復習本課各單元出現的文言文。
a、重點掌握的字詞。
b、翻譯全文,并重點理解一些句子。
2、配合練習加以鞏固。
3、課后練習試卷。
第九、十課時
復習內容
1、本冊各單元的綜合性學習。
2、本冊中各單元的作文指導。
3、一些常用文體的寫作指導。
復習重點
1、作文的寫作技巧。
2、作文隨堂訓練。