《鄒忌諷齊王納諫》
“三問三答”語句不同,是修辭的佳例。
學習本文,要感受中華文化的博大豐厚,從中汲取民族言語文化的智慧,發展類比性思維,形成良好的誦讀習慣。
作為封建社會古人諫君的文化產物,不應簡單褒貶和與現實比附,而應體會我國文化歷來對言辭作用及智慧人格的推崇,從傳統文化中汲取言語精華,并在閱讀文言的實踐中發展自己的言語與思維方式。
【課外作業】
1.完成“學習建議”。
2.按要求,逐句翻譯全文。
3.通過圖書館、因特網,了解《戰國策》的特點和成就。
第二課時
【朗讀課文】
【串講課文】
原文:鄒忌脩八尺有余,而形貌昳麗。
翻譯:鄒忌身長八尺多,體形容貌光艷美麗。
要點:脩,同“修”,長。 昳麗,光艷美麗。
原文:朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“吾孰與城北徐公美?”
翻譯:早晨(鄒忌)穿衣戴帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我和城北徐公誰美?”
要點:服,穿戴。 謂,對……說。 孰,誰,什么。 孰與,連用表示比較。
原文:其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”
翻譯:他的妻子說:“您美得很,徐公怎么能比得上您呢!”
要點:君,對人的尊稱。 甚,副詞,作“美”的補語。 何,哪里。
原文:城北徐公,齊國之美麗者也。
翻譯:城北的徐公是齊國的美男子。
原文:忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”
翻譯:鄒忌不相信自己(這么美),又問他的妾:“我和城北徐公誰美?”
要點:復,副詞,再。 自信,賓語前置。
原文:妾曰:“徐公何能及君也!”
翻譯:妾說:“徐公哪里趕得上您呢!”
原文:旦日,客從外來,與坐談。
翻譯:天大亮的時候,客人從外面來訪,(鄒忌)與(他)坐著交談。
要點:旦日,課文解釋為“明日,第二天”。(一說天大亮的時候。“三問”應該是一天的事情,
下文“明日”可佐證。) 與,省略賓語“之”。
原文:問之:“吾與徐公孰美?”
翻譯:(鄒忌)問他:“我和徐公誰美?”
原文:客曰:“徐公不若君之美也。”
翻譯:客人說:“徐公不如您美呢。”
原文:明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。
翻譯:第二天白天,徐公來了,(鄒忌)仔細看他,自己認為不如(徐公美);對著鏡子看自己,又覺得差得很遠。
要點:孰,通“熟”,仔細。 自視,賓語前置。
原文:暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
翻譯:晚上睡覺時想這個事:“我的妻子贊美我是偏愛我;妾贊美我是害怕我;客人贊美我是要有事情求我。”
要點:美,贊美。 私,偏愛。 吾妻之美我者,私我也,因果關系,前果后因。
原文:于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
翻譯:于是(鄒忌)上朝拜見齊威王,說:“我確實知道不如徐公美。我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人要有事情求我,(所以)都認為(我)比徐公美。”
要點:誠知,確實知道。 以,認為。 于,比。
原文:今齊地方千里,百二十城。宮婦左右莫不私王;朝廷之臣莫不畏王;四境之內莫不有求于王。由此觀之,王之蔽甚矣。”
翻譯:現在齊國土地千里,城池有一百二十個。宮中姬妾、身邊侍者無不偏愛君王;朝廷大臣無不害怕君王;國內民眾無不有求于君王。從這些情況來看,君王受蒙蔽很厲害了。