文言文閱讀(散文)
d.本文用老子之言,說(shuō)明五色.五音.五味.田獵等可使人得到感官上的享受,但不能沉溺其中。圣人并未廢此四者,也未“發(fā)狂”,就是這個(gè)道理。
【答案】d
【考點(diǎn)】考查對(duì)文章內(nèi)容要點(diǎn).中心意思.表達(dá)技巧和行文思路的賞析與評(píng)價(jià)。
【解析】d項(xiàng)原文信息在第一段:“老子曰:‘五色令人目盲,五音令人耳聾,五味令人口爽,馳騁田獵令人心發(fā)狂。’然圣人未嘗廢此四者,亦聊以寓意焉耳。”可見(jiàn),“也未‘發(fā)狂’”與原文不一致。
【思路分析】本題考查對(duì)文章內(nèi)容綜合分析能力。在做此類題時(shí),要注意聯(lián)系上下文,把選項(xiàng)回扣到原文之中進(jìn)行對(duì)照,字字句句落實(shí)。
21.把文中畫(huà)線的句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(6分)
(1)然至其留意而不釋,則其禍有不可勝言者。(3分)
(2)人之所有,惟恐其不吾予也。(3分)
【答案】(1)但是到了沉溺(書(shū)畫(huà))而不能舍棄(的地步),那么這禍害將難以說(shuō)盡。 (2)別人擁有的(書(shū)畫(huà)),只擔(dān)心他們不肯給我啊。
【考點(diǎn)】考查翻譯文中的句子
【解析】(1)句中的重要詞語(yǔ)“釋”(舍棄).“勝”(盡)。(2)句中的重要詞語(yǔ)“恐”(擔(dān)心).“予”(給),同時(shí)注意“不吾予”這一賓語(yǔ)前置句式的翻譯。
【思路分析】本題考查翻譯文言語(yǔ)句的能力,能力層級(jí)為b級(jí)。注意對(duì)關(guān)鍵詞的翻譯,遵循“直譯為主,意譯為輔”的原則,聯(lián)系具體語(yǔ)境進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯。
【參考譯文】
君子可以把心意寄托在事物中,但不可以把心意留滯于事物中。如果把心意寄托在事物中,即使事物很微小也會(huì)很快樂(lè),即使事物特異也不會(huì)成為禍害。如果把心意留滯在事物中,即使事物很微小也會(huì)成為禍害,即使是特異的事物也不會(huì)感到快樂(lè)。老子說(shuō):“繽紛的色彩使
人目盲;動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè)使人耳聾;豐美的食物使人口傷;騎馬打獵使人心發(fā)狂。”但是圣人并沒(méi)有因此而廢除這四樣?xùn)|西,也是暫且用來(lái)寄托心意罷了。劉備有雄才大略,卻性喜織毛物。嵇康恬靜寡欲卻喜愛(ài)打鐵。阮孚狂放不羈卻喜愛(ài)制鞋子。這難道有什么音樂(lè)美色和香氣嗎?但他們終身喜歡而不厭棄。
事物之中最可喜而且足以取悅于人而不足以移動(dòng)人心的,莫過(guò)于書(shū)和畫(huà)了。然而到了那把心意留滯在書(shū)畫(huà)上而放不下的程度,它的禍害就說(shuō)不完了。鐘繇發(fā)展到因此吐血盜墓,宋孝武帝和王僧虔發(fā)展到因此互相猜忌;桓玄發(fā)展到打仗時(shí)還把書(shū)畫(huà)裝在船上帶在身邊,王涯發(fā)展到把書(shū)畫(huà)藏在夾墻內(nèi),都是由于小孩子玩的把戲害了他們的國(guó)家,害了他們的身體。這就是把心意留滯在事物中帶來(lái)的禍害。