初三上冊《與朱元思書》課堂實錄
一生看著黑板大聲說:“激流的水”。
我笑了,說:“有同學已經注意到黑板上補充的詞語解釋了。請大家把它們整理到課本上。”然后,我分別指出沒有詞語在原文中的位置,指導學生整理好。
左板書:
師:請同學們在熟悉一下全文翻譯,咱們請同學來通譯一下全文。
過了一段時間,沒有人舉手。我就請課代表來通譯全文。她翻譯得不錯,只有兩處不足。我給以糾正:
“任意東西”中的“任意”是“隨意”的意思,在句子翻譯的時候可以省略,句子翻譯為“時而向東,時而向西”就行。“鳶飛戾天”的解釋不能安全照搬注釋,可以直接翻譯為“極力追求名利的人”。
師:我們翻譯了課文,對文章的內容知道得更加清楚了。下面,把咱們這種理解朗讀出來。
我起了個頭,全班齊讀課文。學生朗讀的聲音比上一次低了一點。我評價道:“因為有了新理解,朗讀聲音中生硬的東西少了,更多了內涵。”