口技 教案
譯文:京城中有個擅長口技的人。正趕上有人請客大擺宴席,在客廳的東北角,安放八尺高的屏風。
要點:會,適逢,正趕上。
原文:口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。
譯文:口技表演者坐在屏風后面,僅有一張桌子、一把椅子、一面扇子、一塊醒木罷了。
原文:眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩者。
譯文:賓客們相聚而坐。一會兒,只聽見屏風后面醒木一響,全場靜悄悄的,沒敢喧嘩的。
要點:團,聚集,集合! ∽,通假字,同“座”。
原文:遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。
譯文:遠遠聽到深巷中傳來狗叫聲,接著有婦女被驚醒打呵欠伸懶腰,他丈夫說夢話。
原文既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。
譯文:不久小兒子醒了,大聲啼哭。丈夫也驚醒了。婦人撫摸著小孩喂奶,孩子含著乳頭啼哭,婦人拍著孩子輕輕地哼著哄他睡覺。又一個大兒子醒了,連續不斷地說個不停。
原文:當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時齊發,眾妙畢備!
譯文:正在這個時候,婦人用手拍兒子的聲音,口中哼唱的聲音,兒子含著乳頭啼哭的聲音,大兒子剛剛醒的聲音,丈夫叱罵大兒子的聲音,同時一起發出,各種妙處全都具備。
要點:以上寫聲音由遠及近、由外到內、由輕趨響、由疏至密。
原文:滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。
譯文:滿座的客人全都伸長脖子,側著頭看,微微發笑,暗暗贊嘆,認為好極了。
原文:未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。
譯文:不久,丈夫的打鼾聲響起來,婦人拍兒子也漸漸地緩慢漸漸地停息。
原文:微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽。
譯文:隱隱約約聽到老鼠“作作索索”,盆碗器物被翻倒(的聲音),婦女在睡夢中咳嗽(聲)。
原文:賓客意少舒,稍稍正坐。
譯文:客人們的心情稍微放松一些,慢慢地坐端正了。
要點:少,稍微!∈,伸展、松弛。
原文:忽一人大呼“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。
譯文:忽然一個人大喊“著火了”,丈夫起來大喊,婦人也起來大喊。兩個兒子一起哭。
原文:俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。
譯文:一會兒成百上千的人大喊,成百上千的孩子大哭,成百上千的狗大叫。
原文:中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;
譯文:中間夾雜噼里啪啦的房屋倒塌聲,大火爆炸聲,呼呼風聲,成百上千的聲音一起發作;
原文:又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。
譯文:又夾雜成百上千人的求救聲,拉塌房屋的喊叫聲,搶救財物的聲音,潑水的聲音。
原文:凡所應有,無所不有。
譯文:凡是(在這種情況下)應該有的(聲音),全都有了。
原文:雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處。
譯文:即使一個人有一百只手,一只手有一百個指頭,不能指明其中(任何)一種(聲音);一個人有一百張嘴,一張嘴有一百個舌頭,不能說清其中(任何)一種的出處。
原文:于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。
譯文:在這時客人全都改變臉色離開座位,捋起袖子露出手臂,兩腿發抖,幾乎要搶先逃跑。要點:奮,張開、展開! 祝╦ī),幾乎、差點兒。 走,跑。