《有趣的漢字》快樂練習(xí):同步訓(xùn)練
小和尚念經(jīng) 不打自招
賣豆芽不帶秤 毛病
熱鍋上的螞蟻 沒有多少油水
麻袋上繡花 亂抓
電線桿當筷子 坐臥不安
九、我能背古詩,還知道這首詩的諧音
(唐)劉禹錫
楊柳青青江水平,
聞郎岸上踏歌聲。
東邊日出西邊雨,
道是無晴( )卻有晴( )
十、有趣的文字游戲
宋代,蘇小妹與其長兄蘇東坡的好友佛印和尚以對聯(lián)的形式開了個玩笑。蘇小妹寫的上聯(lián)是:
人曾是僧,人弗能成佛;佛印和尚看后,曉得這是蘇小妹有意在取笑于他,于是,提筆對下聯(lián),反戈一擊。聯(lián)曰:
女卑為婢,女又可稱奴。蘇東坡在一旁看了,連聲稱妙!
一天,詩人黃庭堅應(yīng)約到蘇東坡住所,蘇東坡隨即出門迎接。這時,蘇小妹正在窗前捉虱子了。一見長兄和黃庭堅迎面而來,脫口出對聯(lián)道:
長兄門外邀雙月,蘇東坡笑對下聯(lián):
小妹窗前捉半風(fēng)。上聯(lián)的“雙月”,即“朋”字;下聯(lián)的“半風(fēng)”(繁體),即“虱”字。
十一、瞧瞧我的閱讀天地
陳 原 日常生活中有不少動作,可以同“打”字聯(lián)起來。比方“打毛衣”,這不是跟毛衣過不去,非把它好好揍一頓不可;也不是打倒毛衣。不是打爛它,打碎它,而是恰恰相反,要把毛線編織成毛衣。文縐縐的說法是“織毛衣”,但人們寧可說“打毛衣”。“打草鞋”。“打草鞋”的“打”,與此類同,不是跟草鞋作對,而是用草“編成”鞋子。能不能依次類推?不能。人們不能說“打皮鞋”,也不能說“打褲子”(除非你指的是編織毛線褲)。可見“打”字有點神奇味了。 “打醬油”──這里面的“打”,當然不是打破醬油瓶,也不是編織醬油瓶,而是“買”的意思。凡是買液體的東西,常常用得上“打”字,比如,“打酒”“打二兩酒”“打油”“打香油”“打半斤油”(打油詩)。光說它是“買”(液體)的同義詞,那也不對。“打水”(打一桶水)并不等于買水,或買一桶水,卻是到井邊或到河邊用吊桶提一桶水來;“打洗臉水”,可又無須去井邊或河邊,只要在自來水龍頭那兒裝一盆水來就行了。 “買”同“打”不是等義詞。“打醬油”同“買醬油”的話感是不一樣的。前者在口語中表現(xiàn)出更多的生活氣息。“打”不能代替“買”,例如,你不能說“到百貨公司去打文具”。“到商店去打個收音機”,這樣用,就不知所云了。打字完全不能同買字一般使用么?在某種情況下,卻又不然。“打票”“打船票”“打火車票”“給我打一張五分的票”,票又不是液體,卻又可以“打”一下,這就顯得有點“神奇”了。 “玩意兒”也利用了“打”字。常常說“打牌”“打撲克”“打紙牌”“打麻將”,當然不是揍牌,而是玩牌。某些球類運用也叫“打”,如“打籃球”“打排球”“打乒乓球”“打高爾夫球”,毫無擊破什么球之心,卻是全心去玩球的。“打秋千”,打它一下,就是玩它一下,平衡木、吊環(huán)、鞍馬,雖都是健身器材,但不能用“打”字,“打平衡木”,就不知說什么意思了。