Basketball教案
3. the teacher told his students a lot of interesting stories. 老師給學生講了許多有趣的故事。she is interested in chinese. 她對漢語感興趣。
但是也有-ing形式和人連用,-ed形式和物連用的現(xiàn)象。過去分詞可以修飾事物,特別是與人有關的表情、眼神、眼淚、聲音等時,要用過去分詞形式。
1. an inspiring leader一位有感召力的領袖
2. an amusing girl一個討人喜歡的女孩
3. a puzzled expression一種迷惑不解的表情
4. she said in a frightened voice.她用受了驚嚇的聲音說著話。
step 2: use the adjective above to express your feelings and emotions about basketball
1. i was _________ (amaze) when i saw yao ming play for the first time.
2. his ability and power are _________ (astonish).
3. our team lost the match so we were very _____________ (disappoint).
4. the last part of the match was incredibly ___________ (excite).
5. both of the teams were __________ (exhaust) at the end of the game.
6. michael jordan’s decision to retire was __________ (surprise).
keys: amazed astonishing disappointed exciting exhausted surprising
用括號中動詞的適當形式填空:
1. the story was so _____ that nearly everybody was _____ to tears. (move)
2. we are _____ in the novel which is very _____. (interest)
3. i am _____ about the result. i have never spent a more _____ day. (worry)
4. we were all _____ out when we got to the top of the hill. we never thought the climb was so _____. (tire)
5. his kind words were very _____ .though we had lost the match, we were _____ and were determined to train harder. (encourage)
6. there is a _____ expression on his face and i am _____ what to do. (puzzle)
7. ten years later,mother and daughter met again, and _____ tears came into their eyes. (excite)
8. greatly _____ by his words, the boy went up to his teacher,and said “sorry”. (touch)
9. he was so _____ at seeing a tiger that he stood still. (terrify)
10. i am not _____ with either of the two pictures. (satisfy)
keys: 1.moving; moved 2. interested; interesting 3.worried; worrying 4.tired; tiring
5.encouraging; encouraged 6.puzzled; puzzled 7. excited 8. touched 9. terrified 10.satisfied
period 3 grammar -- conversion and suffix
goal
● learn conversion and suffix
procedures
step 1: conversion 詞性轉化
“conversion” (called sometimes “full conversion”) is a word-formation process by which a word is altered from one part of speech into another without the addition (or deletion) of any morpheme.