Unit 5 Enjoying novels
he went to work in spite of his illness.盡管生病,他還是去工作。
despite advanced years, she is learning to drive.
盡管年事已高,她還在學(xué)開車。
in spite of disliking him 意思是 although she disliked him.
be sensitive to對……敏感的;易受傷害的
譯文:起初,雖然不喜歡他,她并漠視他的愛,而且還很在意拒絕他的求婚給他帶來的痛苦。
11. at length he asked “and this is all the reply that i am to have! i might, perhaps, ask why i am refused so abruptly?” “i might as well enquire,” replied she,“why you told me you liked me against your will?...”
剖析:that i am to have 是定語從句,修飾all the reply。be to do 表示“將要做……”。
might as well 意思是“還是做某事好;不妨。。。。。。”,其后接動詞原形。用于提供建議或要求。比如:
since we’ve got nothing better to do, we might as well go for a walk.既然我們沒有什么更適合的事可做,我們不妨去散步吧。
you might as well tell the truth. 你還是說實話為好。
against one’s will 違背某人的意愿/遺囑
譯文:他終于問到:“這就是我要得到的全部答復(fù)!也許我可以問一下,為什么我會被如此斷然地拒絕?” 他答道:“為什么你對我說你是違心地喜歡我?…… ”
12. “and this,” cried darcy as he walked with quick steps across the room, “is your opinion of me! thank you for being so outspoken…...”
剖析:as 連詞,意思是 “ 一邊……一邊”表示同時性。thank you for (doing) sth因…..而感謝你。
譯文:“而這,”達西大聲嚷道,同時快速走向房間另一頭,“就是你對我的印象!感謝你如此直言不諱。……”
13. …“ if your pride has not been hurt by my honest confession and if i had flattered you, it might have been different. i am not ashamed of the feelings i related. they were natural and just…”
剖析:該主從復(fù)合句是與過去事實不符的虛擬語氣。(參見unit4的“語法歸納”)
譯文:……“如果我的坦誠相告沒有傷及你的高傲,如果我對你阿諛奉承,事情可能就會完全不同了。對我所述說的感情我并不感到羞恥,因為這些是自然的和恰當?shù)摹!?/p>
四、語法知識歸納梳理—獨立主格結(jié)構(gòu)
由一個名詞或主格代詞(作為邏輯主語)加上一個分詞、形容詞、副詞、不定式或介詞短語構(gòu)成,被用逗號和句子分隔開。常常作狀語,表示行為方式或伴隨情況,有時也被用來表示時間、原因和條件等。多用于書面語中,特點是語言簡潔。比如:
1. these women having produced works of the highest quality, any survey of the 19th century english literature must include them.
2. the teacher came in, book in hand.
獨立主格結(jié)構(gòu)的作用:
1.表示時間:
spring coming on, the trees turns green.=when spring comes on, ….
2.表示原因:
there being no buses, we had to walk home.=because there were no buses, ….
3.表示條件:
condition permitting, i will climb mt.qomolangma next spring.= if condition permits, ….