English around the world教案
如果每個國家或大陸都有其版本的英語的話,那么問題可能就嚴重了。正如一位作家所說的:“無休止使英語分化是危險的。”英語如果有太多的變種的話,會出現這樣的情況:當一群講英語的人可能聽不懂另一群人所講的英語。這種情況事實上正在發生。您來聽聽新加坡人說的英語。聽澳大利亞人發“e”這個音的;聽起來就像發“a”這個音。
最近由英國導演肯•露弛和麥克•雷導演的幾部電影中不得不加上了英語字幕,因為英國北部人的口音讓英國南方的人很難聽懂,更不用說英國以外的人了。
問題的關鍵是,沒有什么語言可以允許有如此的靈活性——以至于人們借實際溝通之名,就可以隨意使用了。最終的結果是:可能不會有錯誤的英語這回事了。在《泰晤士報》卡通中的男學生正是這么做的。因為他清楚沒有人會指責他所講的英語不正確。