“a、o、e”咋念?老師、教材各執一詞 孩子也困惑
“a、o、e”,人生第一課,很多人都是從這幾個字母開始識字讀書的,但是今天,這些字母到底該怎么念,有些人卻產生了分歧。
“a、o、e,i、u、ü”,昨天上午11時許,東風路小學一年級二班教室,同學們的朗讀聲此起彼伏。幾天前,鄭州市民王女士向今報反映,她的孩子剛上一年級,學習拼音“a、o、e”時,老師讀作“阿歐、鵝”。孩子回家后說和幼兒園老師教的不一樣,幼兒園老師讀作“阿喔、鵝”。
王女士一琢磨,自己上學時老師教的也是“阿喔、鵝”,《漢語拼音方案》上標注的也是“阿喔、鵝”,怎么偏偏這位老師讀作“阿歐、鵝”呢?她感覺問題非同小可,就找到老師交流,可是老師認為自己的讀法是正確的。王女士迷惑了:到底該怎么讀?
昨天上午11時40分,放學鈴聲響起,孩子們唧唧喳喳走到教室外排隊放學。記者趁機詢問一些學生:“有誰學的‘a、o、e’和幼兒園老師教的讀法不一樣,請舉手。”約有一半孩子舉起了手。一名個子稍高的男孩搶著說:“我們在幼兒園讀‘阿喔、鵝’。”
班主任賈盈盈是孩子們的語文老師,她說,當時教到“o”這個韻母時,就有膽大的孩子說和幼兒園老師教的不一樣,后來也有一些家長和她交流過這個問題,但并不是家長說的讀作“阿歐、鵝”,而是接近于“阿哦、鵝”。賈盈盈拿出人民教育出版社的教材,上面寫著:“發‘o’時,舌頭略向后縮,舌面后部隆起,口微開,唇略圓。”
那么,到底誰的發音是正確的呢?
為此,記者請教了黃河科技學院新聞傳播學院播音系主任陶繼新。陶繼新說,“o”是一個單元音,發音基本要求是口型不能變化,準確的讀法應該是 “哦”;而如果讀成“喔”,事實上就成了復合元音“uo”的發音。之所以一部分人讀作“喔”,是由于當時的一些老師沒有完全掌握這些元音的基本發音要求,所以才造成了今天這個混亂的局面。而對于《漢語拼音方案》上標注的“阿喔、鵝”,陶繼新解釋說,方案上標注的只是一個近似讀法,不能完全按照漢字的發音照搬,他建議將方案中“o”后面的漢字標注改為“哦”,這樣就完全和單元音“o”的發音一致了。