21、《鞋匠的兒子》第一課時教學(xué)實(shí)錄
師:參議員是怎樣羞辱林肯的?請一個同學(xué)讀一讀。
生:林肯先生,在你開始演講之前,我希望你記住,你是一個鞋匠的兒子。
師:你的態(tài)度為何如此傲慢?
生:因?yàn)槲沂巧狭魃鐣娜耍錾砻T望族,他不過是個卑微的鞋匠的兒子,他怎么能當(dāng)總統(tǒng)呢?
生:我們的家族都是有身份的人,他不過是一個鞋匠的兒子,決不能讓他當(dāng)上總統(tǒng)。
師:再請你來讀一讀。
師:你們評評看,他讀得怎么樣?
生:我覺得他把這句中的“我希望你記住”讀得特別重,讀出了參議院的挑釁語氣。
生:我聽出了他把“你是一個鞋匠的兒子”中的“你”突出了,讀出了一種蔑視。
生:我聽出了他把“鞋匠的兒子”重讀了,其實(shí)是在告訴林肯,你是不配當(dāng)總統(tǒng)的,讀出了參議員的羞辱。
師:小結(jié):同學(xué)們剛才發(fā)現(xiàn)了參議員對林肯態(tài)度的變化,是呀,聽了林肯先生的一席演講,所有的嘲笑聲都化成了贊嘆的掌聲。讓我們來聽聽林肯先生的一番演講。(出示三段話)
“我非常感激你使我想起我的父親。他已經(jīng)過世了。我一定會永遠(yuǎn)記住你的忠告,我永遠(yuǎn)是鞋匠的兒子。我知道我做總統(tǒng),永遠(yuǎn)無法像父親做鞋匠那樣做的那么好。”
“就我所知,我父親以前也為你的家人做鞋子。如果你的鞋子不合腳,我可以幫你改正它。雖然我不是偉大的鞋匠,但我從小就跟著父親學(xué)到了做鞋子的藝術(shù)。”
“對參議院里的任何人都一樣,如果你們穿的那雙鞋是我父親做的,而它們需要修理或改善,我一定盡可能地幫忙。但是有一件事是可以確定的,我無法像我父親那么偉大,他的手藝是無人能比的。”
師:自由地朗讀,把句子讀正確。
師:指名學(xué)生進(jìn)行朗讀。
師:這節(jié)課就上到這里,請拿出習(xí)字冊,進(jìn)行認(rèn)真習(xí)字。課后熟讀課文,明天我們繼續(xù)學(xué)習(xí)課文。