八年級上冊《湖心亭看雪》備課教案人教版
能夠直接表明張岱不善飲酒的是《龍山雪》的一段文字:“天啟六年十二月,大雪深三尺許。晚霽,余登龍山,坐上城隍廟山門,李生、高眉生、王畹生、馬小卿、潘小妃侍。萬山載雪,明月薄之,月不能光,雪皆呆白。坐久清冽,蒼頭送酒至,余勉強(qiáng)舉大觥敵寒,酒氣冉冉,積雪欲之,竟不得醉。”⑤天寒地凍,以酒御寒,理應(yīng)多喝一些,而張岱卻是“勉強(qiáng)”舉大觥敵寒,居然沒有喝醉,想必作者本人也很奇怪自己的超水平發(fā)揮,所以用了“竟不得醉”的表述。看來張岱的確不是一個善飲之人了。
(三)課文中的語境
那么,這樣一個不善飲酒之人在文中的“強(qiáng)飲”就可以完全理解為“勉強(qiáng)地飲下”嗎?我們還可以就這一詞語出現(xiàn)的語境進(jìn)行分析。
課文共兩個自然段,在第一段“賞奇景”中,作者用白描的手法描繪了西湖雪景,在景中也可看到作者已將煩心瑣事拋于“霧凇沆碭”之外,才能寂靜中稍帶驚喜的心境繪出“天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。”這樣一幅唯美的水墨畫。
第二段 “遇知音”中,本來是“獨往湖心亭看雪”,不料亭上已有人先到了。在更定之時,“人、鳥聲俱絕”的湖心亭上不期而遇,有了賞雪時的驚喜心情作為基礎(chǔ),此時作者又驚又喜是不難想像的,作者寫道“見余,大喜曰:‘湖上焉得更有此人!”讓亭中人說話,反客為主,不僅寫出了亭中人的驚喜,同時也表露了作者的心聲,視對方為有同樣生活情趣的知己,所以才能感同身受地體會到亭中人的驚喜之情。亭中人因意外驚喜“拉余同飲”;作者也因這異外的驚喜才“強(qiáng)飲三大白”。一個“強(qiáng)”字,傳達(dá)出作者的興致之高。本來不會喝酒,但因這意外的相逢又不可不喝,雙方真有點相見恨晚的感覺。如果在這樣的氛圍中,把“強(qiáng)飲”譯為“勉強(qiáng)地飲下”,理解為“被動的、沒辦法地飲下”就不符合作者情感的表達(dá)了。
究竟“勉強(qiáng)”為何意,《現(xiàn)代漢語大詞典》解釋為“能力不夠,還盡力做”或“不是甘心情愿但努力地做”。張岱的確不擅長飲酒,但有遇到知己的驚喜之情確實想表達(dá)出來,即使能力不夠,還要盡力地做。因此以“盡力地飲下”解釋“強(qiáng)飲”,自然貼切,順理成章。
總之,無論是從“強(qiáng)”字的義項和用法分析角度,還是立足于張岱不善飲酒這一事實,或是從課文的語境角度分析,“強(qiáng)飲三大白”的“強(qiáng)飲”譯為“盡力地飲下”更為合情合理。
① 漢語大辭典出版社,1989年版
② 張岱《陶庵夢憶》,青島出版社,