2019屆高考文言文復(fù)習(xí)教案
例20:楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負(fù)薪而食,不足為也!(XX年高考全國卷ⅲ)
分析:此句中的“妻子”是古今異義的詞語,應(yīng)譯為“妻子和兒女”。如果不能識(shí)別就會(huì)失去此點(diǎn)的得分。該句正確的翻譯為:楚相孫叔敖,一生堅(jiān)持廉潔的操守,現(xiàn)在妻兒老小卻貧困到靠打柴為生。清官實(shí)在不值得做啊!
關(guān)注點(diǎn)六、單音節(jié)詞
現(xiàn)代漢語詞匯以雙音節(jié)為主,而 古代漢語詞匯與此相反,以單音節(jié)為主。此類知識(shí)點(diǎn)也常常是高考命題老師重點(diǎn)關(guān)注的對(duì)象之一。翻譯文言文時(shí),我們一定要注意不要輕易地把古漢語的詞匯當(dāng)成現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞去解釋。
例21:隱處窮澤,身自耕傭。臨縣士民慕其德,就居止者百余家。(XX年高考全國卷)
分析:此句中的“耕傭”并非現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞,而是“耕”和“傭”兩個(gè)詞,意思是“種田”“做工”。按照評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如若不能解釋出“傭”的含義要扣分。所以該句應(yīng)譯為:(孟嘗)隱居在偏遠(yuǎn)的湖澤,親自種田做工。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶。
例22:遂大困,尋死富陽。(XX年高考山東卷)
分析:此句中的“尋死”并非現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞,而是“尋”和“死”兩個(gè)詞,意思是“不久”“死在(富陽)”。該句應(yīng)譯為:于是極度貧困,不久死在富陽。
關(guān)注點(diǎn)七、固定句式
固定句式是文言文中的一種特殊現(xiàn)象,翻譯文言文時(shí)只能用它的固定意思來翻譯,不能擅自意譯。
例23:其李將軍之謂也!(XX年高考全國卷)
分析:此句中的“……之謂也”是固定格式,應(yīng)譯為“說的是……”。如不清楚此格式很容易誤譯成:大概是李將軍說的吧!正確的翻譯應(yīng)為:大概說的是李將軍吧!
例24:今之朝臣無以易薛季昶。(XX年高考湖北卷)
分析:此句中的“無以……”是固定格式,應(yīng)譯為“沒有用來……的”。所以此句正確的翻譯為:如今的朝臣當(dāng)中,沒有能夠取代薛季昶的。
例25:我孰與城北徐公美?(《鄒忌諷齊王納諫》)
分析:此句中的“……孰與……”是固定格式,應(yīng)譯為“與……相比……”。即此句應(yīng)譯為:我同城北的徐公比,誰更漂亮?
關(guān)注點(diǎn)八、修辭知識(shí)
文言文中常見的修辭有比喻、借 代、互文、委婉等。具有這些特點(diǎn)的句子大都不能采用直譯的方式,而應(yīng)根據(jù)其修辭方式的特點(diǎn)采用相應(yīng)的意譯方式。比喻的修辭方式,有 的需將喻體直接換為本體,有的就需抓住喻體采用形象描繪的方式進(jìn)行意譯;借代的修辭方式,就應(yīng)采用直接點(diǎn)明借代本體的方式進(jìn)行翻譯;互文的修辭方式,翻譯時(shí)就要把相應(yīng)的內(nèi)容合并到一起意譯;如委婉的修辭方式,就要根據(jù)語境譯出句中所要表達(dá)的意思。目前 高考試題中雖然此知識(shí)點(diǎn)設(shè)題并不多,但今后是否會(huì)加大這方面的力度,我們很難知道。
例26:不以物喜,不以己悲。(1991年高考全國卷)
分析:此句采用了互文的修辭方式。如果不了解此修辭方式很容易將此句誤譯為:不因?yàn)橥馕锏拿篮枚械较矏,也不因(yàn)樽约旱目部蓝械奖瘋U_的翻譯是要把相對(duì)應(yīng)的內(nèi)容合并到一起。此句應(yīng)譯為:不因?yàn)橥馕锏暮脡、自己的得失而感到喜悅或悲傷?/p>
例27:峰極危者,必躍而居其顛;洞極遂者,必猿掛蛇行,窮其旁出之竇。(XX年高考上海卷)
分析:該句中的“猿掛蛇行”是比喻的修辭方式,應(yīng)譯為“像猿一樣懸掛,像蛇一樣爬行”。如果不了解此修辭就很容易翻譯錯(cuò)誤。