Unit 5 Nelson Mandela—a modern hero教學(xué)設(shè)計(jì)
2. the school where i studied only two years was three kilometers away. 我僅僅在那里讀了兩年的學(xué)校,有三千米遠(yuǎn)。
句子中的where i studied only two years是定語從句,修飾先行詞the school。
there can be few streets in london where you cannot buy books.
在倫敦幾乎沒有哪條街是不能買到書的。
the room where my grandfather once lived is not far from here.
我祖父從前住的屋子離這兒不遠(yuǎn)。
3. sadly i did not have this passbook because i was not born there and i was worried about whether i would be out of work. 遺憾的是我沒有這個(gè)證件,因?yàn)槲也皇窃谀抢锍錾模液軗?dān)心我會(huì)不會(huì)失業(yè)。
這是一個(gè)并列復(fù)合句。第一分句中的because i was not born there是原因狀語從句;第二分句中的whether i would be out of work是賓語從句,作介詞about的賓語。
短語be worried about的意思是“為……憂慮/擔(dān)心/煩惱”。
i have been worried about your health these days.
這些天來,我一直在擔(dān)心你的健康。
短語out of work的意思是“失業(yè)”。
what can i do if i am out of work?
我如果失業(yè)了該怎么辦呢?
4. the last thirty years have seen the greatest number of laws stopping our rights and progress, until today we have reached a stage where we have almost no rights at all. 過去30年來所出現(xiàn)的大量法律剝奪我們的權(quán)利,阻擋我們的進(jìn)步,一直到今天,我們還處在幾乎什么權(quán)利都沒有的階段。
這是一個(gè)比較復(fù)雜的復(fù)合句。句子的主干是the last thirty years have seen the greatest number of laws;stopping our rights and progress為現(xiàn)在分詞作定語,修飾laws;until today we have reached a stage where we have almost no rights at all是時(shí)間狀語從句,其中where we have almost no rights at all是定語從句,修飾a stage。
當(dāng)先行詞是stage, situation等詞時(shí),定語從句常用where, when或in which來引導(dǎo)。
at that time we had reached a stage where we had more black readers than white ones.
那時(shí)候我們已到了黑人讀者比白人還要多的階段。
increasing poverty has led to a situation where the poorest openly admit that they cannot afford to have children.
日益嚴(yán)重的貧困處境使得最為貧窮的人們只得公開承認(rèn)他們養(yǎng)不起孩子。
另外,動(dòng)詞see除了用來表示“看見”以外,還可表示“遇見”“會(huì)晤”“理解”“發(fā)覺”“經(jīng)歷”等。在本句中,它的意思是to be the time when (an event)happens; witness(某事)發(fā)生之時(shí);目睹。
this year sees the hundredth anniversary of the composer’s death.
今年是那位作曲家逝世一百周年。
5. the parts of town where they lived were places decided by white people. 他們在城里的住宅區(qū)都是由白人決定的。
句子中的decided by white people是過去分詞短語作定語,修飾places,其語法功能相當(dāng)于定語從句which were decided by white people。
the book given to him is an english grammar.
給他的那本書是一本英語語法書。