2019中考英語考前錯題本 (P字母篇)
XX中考英語考前錯題本 (p字母篇)paper
[誤] please give me two letter papers.
[正] please give me two sheets of letter paper.
[析] paper作為紙講為不可數(shù)名詞。
[誤] each student must write paper on what he learned.
[正] each student must write a paper on what he learned.
[析] 這里的paper作為論文講,是可數(shù)名詞。paper的這種用法還可以用于證件、報紙、考卷等。
parent
[誤] my parents and i are both interested in football.
[正] my parents and i are all interested in football.
[析] parents即為父母、雙親,指兩個人,加上自己為三個人,所以只能用all而不能用both.
pass
[誤] the ship pasted the channel.
[正] the ship passed the channel.
[析] pass為動詞,而past則為副詞,不要混淆,如: my father has been ill for the past two weeks. all the students passed the exam.
pay
[誤] please help me do this job, and i will pay for you later.
[正] please help me do this job and i will pay you later.
[析] 為某工作付給工人工資應(yīng)為pay somebody, 而pay for something是為某物付款,如: you can buy all the things you want. i'll pay for those.
people
[誤] there are five h undred peoples here.
[正] there are five hundred people here.
[誤] there is only one people.
[正] t here is only one person.
[誤] people there is friendly.
[正] people there are friendly.
[析] people作為人講時為復(fù)數(shù)名詞,如要講一個人應(yīng)用one person, 而不能用people, 講若干人時用people而不能加s,這樣的用法還有police(警察)等,這些概念用 單數(shù)時要換其他的詞. 如: people- a person; police-policeman policewoman; youth-a young man/woman.
picture
[誤] there are some spots in the picture.
[正] there are some spots on the picture.
[誤] there is a young woman on the picture.
[正] there is a young woman in the picture.
[析] 指濺落在畫面上的灰塵,污物是on the picture,即講與畫面內(nèi)容無關(guān)的東西用on,而in the picture用于講畫面的內(nèi)容。
pity
[誤] what pity that her mother must always suffer!
[正] what a pity that her mother must always suffer!
[析] pity作為遺憾之事講常加不定冠詞;但要注意作為同情、憐憫講則 不加冠詞,為不可數(shù)名詞,如: i feel pity for you. 它還可以用作動詞,如: he pitied the poor people.
[誤] i have pity for you.
[正] i have pity on you.
[析] 可憐某人時應(yīng)用have (take) pity on somebody,這是個慣用法。
place
[誤] last year he went to america. he travelled from place to another.
[正] last year he went to america. he travelled from place to place (from one place to another).
[析] 到處譯為英文時為from place to place請不要在place之前加冠詞。這種用法在有些語法書中叫作零冠詞用法,如:一戶挨一戶為door by door,手拉手為hand in hand.