《外國詩兩首:祖國 黑人談河流》
4《外國詩兩首:祖國 黑人談河流》
教學目標]
1. 能有感情的誦讀詩歌,感受詩的節奏。
2. 理解詩人熾熱的愛國之情。
[資料下載]
1. 作者介紹:
萊蒙托夫是俄羅斯和蘇維埃文學史上屈指可數的被經典作家譽為“民族詩人”(別林斯基語)的天才作家之一。除他而外,還有先于他被果戈里和別林斯基尊為“民族詩人”的普希金和后于他被高爾基譽為“民族詩人”的葉賽寧。萊蒙托夫一生充滿憂患意識,素以憂國憂民著稱于世。萊蒙托夫繼承并發展了普希金與十二月黨人歌頌自由反抗暴政的傳統,以一首驚世駭俗的《詩人之死》哀悼了普希金這輪俄羅斯詩歌的太陽的隕落,宣告了接過反暴政傳統大旗的另一位偉大詩人的誕生。萊蒙托夫是個在詩歌.小說與戲劇等各種文學樣式中都有獨特建樹的俄羅斯作家,他那別具一格的抒情詩人的氣質使他的全部創作都飽含著濃郁的詩情畫意,彈奏出有力的反叛的音調。萊蒙托夫生不逢時,畢生在沙皇尼古拉一世的黑暗王國里感到壓抑,悲劇的處境在他心中萌生了叛逆的精神,在他筆下鑄成了惡魔的形象。對于萊蒙托夫所處的時代來說,人生是苦海,但他不甘心讓自己的天才束手待斃,對藝術美的執著追求便成為他渴求反叛現實.實現天賦的人生價值的惟一歸宿。
2. 時代背景:
《祖國》發表于1841年4月號的《祖國紀事》雜志。詩歌抒發對祖國“奇異的愛情”,明確否定沙皇統治集團所宣揚的那種虛偽的甚至反動的愛國主義。代表保守的貴族地主階級利益的斯拉夫派詩人何米亞科夫曾經寫了題為“祖國”的詩發表于1839年,認為俄羅斯的偉大就在于俄羅斯人民的“溫順”和對東正教的“虔信”。萊蒙托夫針鋒相對地提出自己的不同觀點,通過令人感動也令人信服的形象描寫,指明真正的愛國主義是同熱愛祖國山河.熱愛勞動人民的思想感情分不開的。
3.名家點評:
詩歌發表后,別林斯基稱贊它是“一篇最好的普希金式的詩”,杜勃羅留波夫認為詩人達到了“真實地、神圣地、理智地理解對祖國的愛”。
[整體感知]
1.語知歸類
① 生字注音:
虔信qián 慰藉jí
② 詞語積累:
虔信:恭敬而相信!
2.理清思路:
萊蒙托夫的《祖國》,從獨特的角度,以自己的方式,抒發了對祖國的“愛情”。“我愛祖國,但用的是奇異的愛情”,這一句統攝全詩,把對祖國的感情比喻為“愛情”。這是個奇特的想法。下面的詩句圍繞這種“愛情”展開。
“連我的理智也不能把它制勝/無論是……/都不能激起我心中的幻夢”,詩人接連使用了幾個表示讓步的句子,強調他對祖國的這種“愛情”是無以替代的。