2019年高考文言文翻譯及斷句復(fù)習(xí)指南
例28:但以劉日薄西山,氣息奄奄。(李密《陳情表》) 分析:該句采用了比喻的修辭方式。此句中的“日薄西山”就是比喻祖母劉氏壽命將盡。在翻譯時可采用描述性的語言將其譯為:只因?yàn)樽婺竸⑹系纳拖裉枌⒁涞轿魃揭粯,奄奄一息,生命垂危! ±?9:金就礪則利。(《荀子o勸學(xué)》) 分析:此句采用的是借代的修辭方式!敖稹笔墙璐浮敖饘僦瞥傻牡秳Α,屬材料代物。翻譯時要直接點(diǎn)明借代的本體,譯為:金屬制成的刀劍放在磨刀石上去磨就鋒利。如果不了解該句中使用了借代的修辭方式就很容易鬧出笑話來! 「呖嘉难晕姆g主要考查以上內(nèi)容。因此,我們在文言文翻譯的備考過程中,重點(diǎn)要從上述角度,揣摩命題者的意圖,從而做到胸有成竹。六.十注意 1、注意古今詞義的變化! 、偈桥硬缓谩酶蠛门。“好”原指女子的貌美,后指一切美好的事物、善良的品質(zhì)。(詞義擴(kuò)大) 、谡煞蛞鄲燮渥雍酰俊罢煞颉痹悄凶拥耐ǚQ,今指妻的配偶。(詞義縮小) 、巯鹊鄄灰猿急氨伞!氨氨伞痹傅匚坏拖拢瑢W(xué)識淺陋,現(xiàn)在是貶義詞。(詞的感情色彩變化) 、軤奚癫ジ壹右病!盃奚痹讣漓胗玫呐Q蜇i等,現(xiàn)在指為正義的目的舍去自己的生命。(詞義轉(zhuǎn)移) 2、注意詞類活用的翻譯方法。 天下云集響應(yīng),贏糧而影從——“云、響、影”是名詞作狀語,譯時加“像……一樣”! ∏匦⒐珦(jù)崤函之固,擁雍洲之地——“固”是形容詞活用為名詞,譯為“堅固的地方”! 椘涞刂,竭其廬之入——“出、入”動詞活用為名詞,譯為“出產(chǎn)的東西、收入的財物”! ∏矣谷松行咧靶摺币鈩佑梅,譯為“認(rèn)為……羞恥”! ∫杂耷住坝蕖笔箘佑梅ǎg為“使……愚昧”。 3、注意句子的主謂關(guān)系! 》侔偌抑浴把浴笔恰胺佟钡馁e語,應(yīng)譯為“記載言論的書籍”。 鑿城數(shù)十穴,夜縱牛,壯士五千人隨其后,牛尾熱,怒而奔燕軍——“怒”為“!钡闹^語,應(yīng)譯為“發(fā)狂”! 4、注意固定結(jié)構(gòu)和固定句式的翻譯方法! ∥沂肱c城北徐公美?——“孰與”是固定結(jié)構(gòu),應(yīng)譯為“與……比,那一個……”! o乃爾是過與?——“無乃……與”是固定句式,應(yīng)譯為“恐怕……嗎”。5、注意古代漢語修辭格及翻譯。乃使蒙恬北筑長城而守藩籬——“藩籬”譯為“邊防”(比喻) 萬鐘則不辨禮儀而受之——“萬鐘”譯為“高官厚祿”。(借代) 吾與大王會獵于此——“會獵”譯為“交戰(zhàn)”。 (委婉) 時維九月,序?qū)偃铩獣r值深秋九月。(互文) 有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心!赜胁⑼烫煜拢y(tǒng)一四海的雄心。(賦)備他盜之出入與非常也——“出入”譯為“進(jìn)去”。 (偏義復(fù)詞) 6、注意文言句式的特點(diǎn)及翻譯 判斷句——譯出“是”;被動句——譯出“被”; 疑問句——譯出疑問語氣;省略句——補(bǔ)出省略成分; 變式句——還原位置(例句略) 7、注意文言句內(nèi)、句間對稱的特點(diǎn),學(xué)會推斷詞義。 、僦也槐赜觅,賢不必以 根據(jù)“用”推斷“以”的意思是“任用”