《少年中國說》教案
及練習【基礎知識及相關背景】
一、字音及詞義:
襲:依照著做。
歐西人:泛指西方英、法、美等國的人。
惡:表示感嘆的助詞,這里有反對的意思。
請:副詞,表示尊敬對方,相當于“請允許”。
故:連詞,表因果關系,所以。
皆:都是。
已經:已經經歷。
惟:只。
行樂:這里不是指娛樂,意思是保持樂觀。
怯懦:膽怯懦弱。
盛氣:富有朝氣。
茍且:只顧眼前,得過且過。
乳虎:勸虎。
大略:大概。
冤業:罪孽。業,通“孽”。
舉國:全國。舉,副詞,全部。
翹足而待:一抬腳就可以等到。形容時間短,輕易。
吸張:收縮與擴張。
二、相關背景:
1、關于作者:
梁啟超(1873~1929),近代思想家、文學家、學者。字卓如,一字任甫,號任公、飲冰子,別署飲冰室主人,廣東新會人。幼年時從師學習,“八歲學為文,九歲能綴千言”(《三十自述》),17歲中舉。后從師于康有為,成為資產階級改良運動的宣傳家。戊戌變法前,與康有為一起聯合各省舉人發動“公車上書”運動,此后先后領導北京和上海的強學會,又與黃遵憲一起辦《時務報》,任長沙時務學堂的主講,并著《變法通議》為變法做宣傳。戊戌變法失敗后,與康有為一起流亡日本,政治思想上逐漸走向保守,但是他是近代文學革命運動的理論倡導者。從戊戍變法前一兩年開始,梁啟超與夏曾佑、譚嗣同等便提出“詩界革命”的口號,并試作新詩,但此時的新詩只不過是“挦扯新名詞以表自異”的作品。逃亡日本后,梁啟超在《飲冰室合集》、《夏威夷游記》中繼續推廣“詩界革命”,批判了以往那種詩中運用新名詞以表新意的做法,提出“以舊風格含新意境”的進步詩歌理論,對中國近代詩歌的發展起了指導作用。在他的理論影響下,黃遵憲等一大批新派詩人出現了。梁啟超在自己的詩歌創作中也努力實踐新的詩歌理論,他的詩作留存不多,多數創作于流亡日本時期,但是用語通俗自由,敢于運用新思想、新知識入詩,詩風流暢。《愛國歌四章》、《志未酬》等詩感情真摯,語言明白曉暢,是其詩論的較好體現。梁啟超于提出“詩界革命”口號后又提出“小說界革命”的口號,并在創作上進行了積極的有意義的嘗試。與詩歌、小說、戲曲相比,梁啟超在散文方面取得的成就要高得多。以他于1896年《時務報》到19xx年《新民叢報》十年內發表的一組散文為標志,完成了資產階級改良派在散文領域的創舉——新文體的確立(亦稱“新民體”)。梁啟超“夙不善桐城派古文”,在散文的內容與形式上都進行了重大突破。他的散文或揭露批判黑暗丑惡的現實,或為祖國的現狀憂心忡忡,或引進西方先進的思想與科技,積極呼吁變法自強,將散文作為其變法思想的宣傳工具。在形式上,他的散文議論縱橫、氣勢磅礴,筆端常帶感情,極富鼓動性,“對于讀者,別具一種魔力”;語言半文半白,“務為平易暢達,時雜以俚語、韻語及外國語法,縱筆所至不拘束”代表作《少年中國說》,針對中國現狀,分析透徹,說理條理清楚,運用一連串比喻、排比等修辭手法,行文一瀉千里,文章呈現出大氣磅礴的風格。故梁啟超散文的影響極大,“每一文出,則全國之身目為之一聳。”以梁啟超散文為代表的新文體是對桐城派以來散文的一次解放,它的出現為中國古典散文向現代散文尤其是“五四”時期的白話文轉化作了必要的準備。值得注意的是,梁啟超還是一位學者,他的《清代學術概論》在清代學術史上占有一席之地。