2018年高考英語復習筆記
1. i find idioms and useful expressions hard to learn. 我發(fā)現(xiàn)習語和有用表達很難學。
注意這種結構find + n. + adj. + to do,如:i find this piece of music nice to listen to. 我發(fā)現(xiàn)這支樂曲很好聽。 he found his cousin difficult to get along with. 他發(fā)現(xiàn)他的堂兄很難相處。
2. he made such rapid progress that before long he began to write articles in english for an american newspaper. 他進步很快,不久就開始用英語給美國一家報紙撰稿。when he wrote one of his great works, the civil war in france, he had mastered the language so well that he was able to write the book in english. 當他撰寫他的一部巨著《法蘭西內戰(zhàn)》時,他已經熟練掌握英語,能用英語寫這部書了。
such…that…和下面一句so…that…一樣都是表達“如此…以至于”的意思,都用來引導結果狀語從句。區(qū)別在于such后接名詞,而so后是接形容詞或副詞。如:he is such a clever boy that we all like him. 或he is so clever that we all like him. 他是那么聰明,我們都喜歡他。又如:the milu deer are such lovely animals that people do their best to protect them. 麋鹿是如此可愛的動物,人們盡一切努力來保護它們。 it was such fine weather that he wanted to go out for a walk. 天這么好,他很想出去散散步。
1. how are you getting on with your english lessons? 你的英語課學得怎么樣了?
how are you getting on/along ( with your studies / work / business, etc.)?是一個常用的交際用語,用來詢問對方的生活情況或健康狀況,如:how are you getting on with your studies? 你學習怎樣?答語常說:i’m getting on well /nicely /badly. thank you . 又如:at first he didn’t get on so well with his biology experiment. 開始時,他的生物實驗進展并不順利。注:get on with sb. 與某人相處:how are you getting on with your friends? 你同朋友們相處得怎樣?
2. often the little words have meanings of their own. 這些小詞常常都有自己本身的意思。
詞組of one’s own “屬于自己的(belonging to oneself and no one else)”,如:he’d like a car of his own. 他喜歡有輛自己的車。do you have a mind of your own? 你自己有主見嗎?
3. the woodcutter was standing next to a fallen tree, with lots of small pieces of wood in front of him. 伐木工人正站在一棵倒下的樹旁,他的前面有很多小片的木頭。
過去分詞可作定語,如:fallen leaves 落葉、developed countries 發(fā)達國家、boiled water 開水、written exercises 書面作業(yè)等。注意介詞with的復合結構with + 名詞 + 介詞短語,在句中作方式狀語,如:she returned from shopping, with a new hat on her head. 她買東西回來了,頭上帶著一頂帽子。the girl stood there with a lot of toys around her. 女孩站在那里,四周都是玩具。
4. when he was still a young man, he was forced to leave his homeland for political reasons. 當他還在青年時代,就由于政治原因被迫離開了祖國。